在约瑟夫斯有关所罗门智慧的描述中,有一点是他强调始终的,即所罗门的智慧是无与伦比、高不可攀的。这个说法是有其《圣经》基础的。《列王记上》中有这样一段话(4:30):
所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。他的智慧胜过万人,胜过以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传扬在四围的列国。
对于这段文字,《希腊文圣经》(LXX)的译者们显然有他们自己的见解。他们在译文中将其中的“东方人”改为了“所有的古代人”(πάντων ἀρχαίων ἀνθρώπων),并把其中的“埃及人”具体描述为“所有埃及的智者”(πάντας φρονίμους Αἰγύπτου)。如果说约瑟夫斯的描写是在效仿LXX译者,那么他在《希腊文圣经》的基础上作了进一步夸张。但无论是《圣经》原文、《希腊文圣经》还是约瑟夫斯,他们共同的特点都在于强调所罗门智慧的不可比性。这一点显然符合约瑟夫斯所罗门形象塑造的初衷。因为他的目的之一正是要提高犹太文化在希腊—罗马人眼中的地位。为此,他采用了一系列文学修辞手法,将所罗门智慧与其他智慧作比较,以突出所罗门智慧的高深莫测、无与伦比:
……他的智慧(φρόνησιν καὶ σοφίαν)胜过一切古人,甚至那些被认为智慧超群的埃及人(τούς Αἰγυπτίους οἳ πάντων συνέσει διενεγκεῖν λέγονται),他们和他比起来,不是差一点而是相差巨大。他的智慧还超过了同时代的希伯来人中以智慧著称的人,在这里我不会省去他们的名字。他们是:以探,希幔,甲各和达大。
尽管《列王记》中所罗门的智慧所超过的那些人的名字并没有改变,但约瑟夫斯加上了自己的评述,并且对对比的重心作了一些改变,强调了所罗门与埃及智者之间的智慧的比较。因为埃及人在古代常被认为是“最有智慧的人”。事实上,这个策略是约瑟夫斯的惯用手法——要提升犹太英雄的地位,首先强调他们的对手在世人眼中是如何了不起。这个传统也是《圣经》的惯用手法。最典型的例子就是摩西和埃及智者之间较量法术的故事(《出埃及记》7-11)。在这一点上,《希腊文圣经》的译者和约瑟夫斯也许不谋而合。那些对《圣经》传统耳熟能详的犹太读者无疑会对作者的意图心领神会并且欣然接受,因为在犹太人的历史中,埃及人长期都是他们心目中的敌人。
尽管犹太人对埃及人有宿怨,但他们本身也十分认同埃及人智慧超群的说法,虽然这并不会因此减少他们之间的敌意。《新约·使徒行传》(7:22)在描述摩西智慧时说,“摩西学了埃及人一切的学问,说话行事,都有才能。”尽管这卷作品是基督教文献,但很可能来自犹太人中有关摩西的传说。杜林从另一个角度解读了约瑟夫斯的这段话。他认为约瑟夫斯特别突出所罗门与埃及人之间的比较,有可能是出于对所罗门具有驱魔智慧的考虑。因为在古代社会中,埃及人在这方面最负盛名。他还对约瑟夫斯的“达大”这个名字的希腊用语作了研究,认为约瑟夫斯将希伯来语“Darda”译为“Δάρδανος”是有特别用意的。他猜想此处约瑟夫斯可能将所罗门与他自己同时代的、在罗马帝国境内负有盛名的同名魔法师“Δάρδανος”相提并论。[94]杜林的观察的确很有启发性。果真如此,那么约瑟夫斯在所罗门驱魔智慧的问题上的确是煞费苦心。此外,约瑟夫斯文中对埃及智慧的挑战也可能反映了亚历山大和罗马的犹太人在与埃及人关系上的一些真实心态。
约瑟夫斯的所罗门与其他非犹太人之间的智慧之比主要体现在所罗门与其他国家的君主之间的比较上。《圣经》所罗门故事中提到的两位重要的外邦君主,约瑟夫斯在推罗王希罗和示巴女王的故事中添加了许多细节,大肆渲染他们对所罗门智慧的景仰,目的都在于衬托所罗门的智慧。约瑟夫斯的所罗门故事中有关希罗和所罗门的猜谜比赛,是《圣经》原文中没有的内容。这段描述最为特别的地方在于,约瑟夫斯称他所用的几乎所有的资料都来源于非犹太文化传统。作者的目的并不难洞悉,他是为了表明犹太人的智慧在世上已广为流传、众所周知。与此同时,作者还不忘借用这个故事,满足他写作《犹太古史》的其他目的。以下几处文本分析可以让我们清楚地了解约瑟夫斯的一些的写作目的和表现手法。
表2-1 示巴女王对所罗门智慧的称赞
约瑟夫斯充分利用示巴女王对所罗门智慧的称赞,进一步加强“智慧”概念的道德化和普遍化。
表2-2 示巴女王对所罗门智慧的检验
示巴女王因为不信传言,赶来试探所罗门的智慧,试探的结果使她心服口服。这是《列王记》和《历代志》中示巴女王故事的相关内容。可以看出,约瑟夫斯对君王比智慧这个话题很感兴趣。他不仅保留了原文故事中的所有细节,并且添加了许多内容。他用了长达430个希腊单词来重述这段内容(AJ 8. 165-173,希伯来原文仅150词左右)。在叙事策略上,他故伎重演。首先用提升对手的水平来衬托所罗门的超凡智慧。《圣经》中的无名氏“示巴女王”(“示巴”乃古代地名)摇身一变,成了“埃及和埃塞俄比亚女王”,并且“接受过完整的智慧教育,其他方面也出类拔萃”(σοφίᾳ διαπεπονημένην καὶ τἆλλα θαυμαστὴν)。约瑟夫斯还反复强调女王所提问题的难度和复杂性,并且用一连串修饰语来表达所罗门解答这些问题是如何轻松迅速,如所罗门“轻而易举”(ῥᾳδίως)地解决了她的“难题”(《圣经》中的希伯来词语和此处的希腊词语都有“谜语”之意),并且,所罗门解答问题的速度“快得令人难以置信”(θᾶττον ἢ … τις ἐπελύετο)。《圣经》提到示巴女王仰慕所罗门宫殿的豪华,而约瑟夫斯也将所罗门智慧的主题引入了这个细节。这段所罗门智慧阐释中,我们再次注意到约瑟夫斯将智慧与“德行”相提并论。
表2-3中所有内容的资料都来自于非犹太传说。在这部分中,约瑟夫斯将所罗门智慧与“解谜语”的能力联系起来。约瑟夫斯说,推罗国王希罗让所罗门解答“谜语和深奥的谚语”(σοφίσματα δὲ καὶ λόγους αἰνιγματώδεις)。因为这些谜语对他来说过于深奥,他于是请所罗门为他解答这些难题(求助于所罗门)。所罗门凭着自己的聪明睿智(δεινὸν καὶ συνετὸν),用“推理能力”(τῷ λογισμῷ),这些问题一一迎刃而解。约瑟夫斯对于这场解谜大战的故事很是着迷,他在《驳阿皮翁》中又重复了这个故事(1. 111),并且还加了一句评语说:“通常所罗门都是胜者,因为他比对方更有智慧”。为了证实这个故事的真实性,约瑟夫斯分别引用了腓尼基人米南达尔(Menander)和另一名叫做狄澳斯(Dios)的作家的作品。两段引文后来都在《驳阿皮翁》中被再次引用。路易斯·斐得曼认为,约瑟夫斯将“解谜语”的能力作为所罗门智慧超人的有力证据,再次证实了他的假设,即约瑟夫斯试图将所罗门塑造为犹太版本的俄底修斯。不管这一点是否说明约瑟夫斯的所罗门就是犹太版的俄狄修斯,在古代社会中,利用解谜语来检验智慧的确是一种常见的方式。[95]
表2-3 希罗与所罗门比较解谜语
约瑟夫斯表现所罗门的智慧胜过列国君主的另一种手法是强调所罗门智慧的国际声誉。关于这一点也有《圣经》原文的基础,但基于当时《希伯来圣经》的读者仅限于犹太人本身,这种表述目的不在于在外邦人面前炫耀或宣传。《圣经》表现所罗门的智慧名声在外不仅限于示巴女王和希罗两个故事。约瑟夫斯的《犹太古史》的目的读者是希腊—罗马人,显然,他极力表现所罗门智慧的国际声望的目的与《圣经》的写作目的是有差别的。《圣经》中的这种炫耀不过是一种夸张的修辞效果。而约瑟夫斯炫耀和夸张所罗门智慧的原因复杂得多。所谓的“护教说”(Apologetic)只是其中的一个方面,也许还有约瑟夫斯对本民族文化的自豪和对轻视、误解或憎恶犹太文化和民族的警惕,抑或对所罗门这个人物本身的认可等。
《列王记》(4:34;10:23)和《历代志》(9:23-24)都提到人们从不同的国度来到耶路撒冷,聆听所罗门的智慧教诲。对于那些来访人身份,《列王记》是这样描述的,“天下列王听见所罗门的智慧,就都差人来听他的智慧话”、“所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。普天下的王都求见所罗门,要听神赐给他智慧的话”。有趣的是,LXX在译《列王记上》4:34时,加上那些列国国王差人来听他的智慧话,并且“各带贡物”(δῶρα)。此处添加的“礼品”成分是《圣经》原文这个语境中没有的内容。LXX的译者此处可能只是综合了《列王记》和《历代志》的相关内容,属于《圣经》翻译中的技术细节的处理。而约瑟夫斯的阐释却表现了作者更多的主观性:
关于所罗门的德行与智慧的生动传说在整个世界四处流传。每个国家的君王都渴望亲眼见他(τούς τε πανταχοῦ βασιλεῖς ἐπιθυμεῖν εἰς ὄψιν αὐτῷ),希望在近距离对自己对他的看法找到更多的证据,因为传说实在太离奇了。于是,他们带送给他的各种金银器皿、蓝紫袍、大量的香料、马匹和战车……尽可能多的、使王赏心悦目的礼品……加上这些礼品,所罗门的战车增加了400辆,马匹增加了2000匹。
约瑟夫斯的这段扩写极力夸张所罗门的国际声誉。其中的“贡物”成分在《圣经》中并未在此处出现。这大约与约瑟夫斯在《犹太古史》中极力宣扬的犹太人“文化征服”世界的主题密切相关。约瑟夫斯将所罗门智慧与列国君王送礼的内容连在一起,似乎想以此表明,所罗门的巨大财富(在犹太文学中所罗门常被批评为“敛财”的君主),尤其是马匹和战车,许多都是外邦君主出于对所罗门智慧的仰慕而呈献的贡物。约瑟夫斯此处采取的是一石二鸟的叙事策略。约瑟夫斯著作中另一反复出现的,与所罗门智慧的国际声誉相关的主题是犹太智慧比其他民族的智慧更早、更高深,并对其他文化传统产生过很大的影响力。如前面提到的亚伯拉罕教埃及人算术和天文学法则,埃及人对他的智慧佩服得五体投地(AJ 1. 167)等。约瑟夫斯称,埃及国王对摩西的“洞察力和智慧”(τὴν φρόνησιν καὶ τὴν σοφίαν)惊奇不已,因为摩西的法力远胜埃及的魔法师。所罗门以智慧征服世界也是同时期其他犹太作品的重要主题。如《便西拉智训》称,所罗门的箴言警句传遍世界各地(47:15)。约瑟夫斯文对《圣经》中关于所罗门智慧高于犹太民族内部其他智者的智慧这一点也有发挥,但与上述内容相比,这类比较仅仅处于次要地位。
[1] 在《圣经》中,“智者”或“聪明人”的希伯来文是“chakam”(《创世记》41:8,33,39;《出埃及记》7:11;《申命记》1:13,15,4:6;《列王记上》2:9,3:12,5:11;《历代志下》2:12;《以斯贴记》1:13;《约伯记》15:18;《以赛亚书》19:11,12;《耶利米书》50:35等)。LXX通常译为“σοφός”——少数例外,如“φρόνιμος”(《列上》3:12,5:7),“συνετός”(《以赛亚书》19:11;《耶利米书》27:35)。没有研究证明LXX在选词上有什么特别理由。“chakam”在《圣经》中有诸多含义,通常是“聪明人”之义(《撒下》14:20),也常用来指“国王在宫中的高级谋士”(《创世记》41:8;《耶利米书》18:18,50:35;《以斯贴记》1:13等)、有能力领导民众之人(《申命记》1:13,15)、律法和民俗知识渊博之人(《以斯贴记》1:13)、明辨真理之人(《列王记上》3:12)、教师(《便西拉智训》6:34,9:14)或作家(《列王记上》4:32-33)等。约瑟夫斯在《犹太古史》中用以表现“智慧”的词,几乎涵盖了上述《圣经》中所有的相关含义。关于《希伯来圣经》中的“所罗门智慧”的含义,参见勒迈里的解释(Lemarie,1995:108-112)。
[2] 参见克莱门茨的相关评述(Clements,1988:79),也参见勒迈里的评述(1995:106-118)。
[3] 参见克莱门茨的相关评述(Clements,1988:79),也参见勒迈里的评述(1995:106-118)。
[4] 《安克圣经大辞典》(Anchor Bible Dictionary,后ABD),第六卷:111,冯拉德在其有关历史叙事的文章中认为,所罗门统治标志着以色列在历史意识方面开始了一个全新的时代。
[5] 《安克圣经大辞典》(Anchor Bible Dictionary,后ABD),第六卷:111,冯拉德在其有关历史叙事的文章中认为,所罗门统治标志着以色列在历史意识方面开始了一个全新的时代。
[6] Gordon,1995:98-99;及Lemarie,1995:95-107。按本书的统计,与希伯来语词根“hkm”相关的词汇在《列王记上》第3~11章和《历代志下》第1~9章中均出现不下30次,占整部《希伯来圣经》历史书中该词根总数的70%以上。
[7] 关于“智慧文学”卷集,犹太传统和基督教传统都接受的“智慧文学”包括《箴言》、《约伯记》、《传道书》、《雅歌》。罗马天主教和东正教同时也接受《所罗门智训》和《便西拉智训》。
[8] 次经、伪经:LXX中的十四卷。由于不是《希伯来圣经》的一部分而没被新教接受。罗马天主教接受其中的十一卷,并将其收入杜埃版圣经(the Douay Bible)。
[9] 《诗篇》111:10;《箴言》2:6,9:1,10,24:3。
[10] 《便西拉智训》1:14,16,18,20,26,27,19:20。
[11] 《便西拉智训》24:1-34。
[12] 事实上,“智慧”(chokmah)一词很少用于《列王记》之前的圣经文本。LXX多用希腊文 “σοφός”来翻译这个词。而约瑟夫斯除用“σοφός”(σοφία),“φρόνιμος”(φρόνισις),“συνετός”(σύνεσις)外,他还用了其他希腊文来解释这个词,比如,“ἀγχινοίας”(AJ 8. 26)和“νοῦν ὑγιῆ”(AJ 8. 23)等。与LXX不同的是,“σοφὸς”(σοφία)这个希腊文《圣经》中用的最多的词在约瑟夫斯的“重写圣经”中却很少出现。约瑟夫斯更喜欢使用含义更为具体的词汇,如“φρόνιμος”(φρόνισις)或“συνετός”(σύνεσις)等。此外,在约瑟夫斯文中,在不同的场合,“智慧”一词还常常与其他同义词或用语联用,对“智慧”作进一步的定义。例如,“σύνεσιν καὶ σοφία”(AJ 8. 24),“νοῦν ὑγιῆ καὶ φρόνησιν αγαθήν”(AJ 8. 23),“φρόνησιν καὶ σοφίαν”(AJ 8. 42)和“σύνεσις καὶ σοφία”(AJ 8. 49)等。
[13] 亚里斯托布勒斯的残篇由早期基督教教父尤西比乌斯(Eusebius)收集保留。尤西比乌斯为早期基督教神学家,教会史家。曾就学于该撒利亚教理学校,后任该撒利亚主教。一生从事教会活动及著述,在尼西亚公会议期间倾向阿里乌派,赞同圣子低于圣父的观点。著述甚多,有教会史之父的称号。其10卷本的《基督教教会史》是研究初期教会史的重要资料,还有《编年史》、《圣经地名表》、《福音的准备》、《驳异端》等著作。此残篇出自Eusebius (Euseb.)13. 12. 11。学术界对于便西拉和亚里斯托布勒斯关于这个话题的说法有无相互影响没有定论。此外,两者都可能从当时其他的圣经文献中获得启发。
[14] 科金斯(R. J. Coggins)研究认为,尽管《历代志》作者没有重复《列王记上》中所有有关所罗门智慧的材料,但文本仍然显示,所罗门作为最有智慧的犹太人的传统已经确立。《历代志》保留了有关示巴女王的传说这一事实可以证明这一点。《历代志》省略包含所罗门智慧的相关资料和他省略其他内容一样,主要为了突出所罗门圣殿主题。见Coggins,1976:148。
[15] AJ 4. 44-49.
[16] 按照怀特(R. B. Wright)的研究,Psalms of Solomon约写于公元前1世纪(Charlesworth,Vol. 2:640)。
[17] 约写于公元1世纪末或2世纪初,Charlesworth,Vol.2:725。
[18] 关于《所罗门遗训》的写作时间,学术界有较大分歧。较新的理论认为该作品约写于公元1~3世纪之间。关于该文献写作时间的讨论,参见詹姆斯·哈丁(James Harding)和洛芙蒂·亚历山大(Loveday Alexander)的文章《〈所罗门遗训〉的写作年代》(“Dating the Testament of Solomon”,1999,http://www.st-andrews.ac.uk/%7Ewww_sd/date_tsol.html)。
[19] 关于拉比文集中有关所罗门所著书籍,参见金滋伯格(L. Ginzberg),第六卷:301-302,注释93。
[20] AJ 2. 346。六步格诗是包含6个音步的诗行。通常是扬抑抑格。这是希腊诗歌中已知的最古老的格律,最早见于荷马史诗《伊利亚特》,是希腊和拉丁诗歌中用于叙事和说教诗的主要格律,其地位可以和英国诗体中的抑扬五音步诗行相比。罗马人维吉尔的史诗也都是六步格诗。在希腊神话中,六步格诗的发明者是太阳神阿波罗的女儿斐蒙努(Phemonoe)。古代犹太文学中不使用格律诗。
[21] AJ 7. 305。
[22] 库兰社团的历书每年364天,一年分四季,每季三个月,头两个月每月30天,第三月31天,共13周。月份从一月到十二月,每年第一天为第一个季节春季的周三。他们每年的圣日总是在固定的一天。由于每年只有364天,和阳历每年365. 24天有着1. 24天的差距,库兰人一定有着某种计算方式使他们的历书能与阳历保持一致,但《死海古卷》中没有提到他们的计算方法。以下是库兰社团年历中每年的圣日日期表(与希伯来历比较):
Attridge,1976:109.HolyDayQumranCalendarHebrewCalendarNewYear’sDayWed,1stday,1stmonth1Nisan(1stmonth)PassoverWed,15thday,1stmonth15NisanWavingofSheafofBarleySun,26thday,1stmonth16NisanFirstFruitsofWheat(Pentecost)Sun,15thday,3rdmonth6Sivan(3rdmonth)DayofRemembrance(Trumpets)Wed,1stday,7thmonth1Tishri(7thmonthDayofAtonementFri,10thday,7thmonth10TishriTabernaclesWed15th-22nd7thmonth15-22Tishri(表格引自网页http://www.johnpratt.com/items/docs/lds/meridian/2003/qumran.html。由John C. Lefgren和John P. Pratt 转引自Meridian Magazine,12 Mar 2003)。
[23] Vermes,1997:301.
[24] 《圣经》中所罗门和大卫的统治年限都是40年,按ABD(第六卷:105)的理解,40年为“一代”(《列上》11:42;《历下》9:30)。与史实相比,《圣经》中这个数目更具象征意义。约瑟夫斯用80年这个数,在修辞手法上延续了《圣经》的传统,象征非常长久的时间。
[25] AJ 8. 52.
[26] AJ 8. 148-149;CA 1. 111。约瑟夫斯文章关于所罗门与推罗王的友谊,见AJ 8. 50-60,141-149;CA 1. 108-120,2. 18-19等。
[27] 约瑟夫斯和便西拉关于智者的生活方式的说法应该很容易被希腊—罗马读者所认同。其实,希腊文“学者”一词就源自单词“闲暇”(σχολή)。
[28] 《历代志》省略了《列王记》中有关所罗门审案的故事。
[29] 在《犹太古史》1. 18-20中,约瑟夫斯曾说,律法所包含的所有内容都有赖于摩西的智慧(σοφία ... Mωυσέοç),那位智者认为极有必要“首先研究上帝的属性”(θεοῦ πρῶτον φύσιν kατανοῆσαι)。因为如果不首先接受天命观,即使是摩西本人也不可能获得“正义的心灵”(νοῦν ἀγαθòν)。
[30] 希腊文“哲学”一词“φιλοσοφία”就是由“热爱”(φιλο-)和“智慧”(σοφία)两部分组成。
[31] Plato,Alcibiades 133b.
[32] Feldman,1998a:584.
[33] B Gray,1977:145.
[34] 关于这个观点,参见《所罗门智训》7:17。
[35] AJ 8. 143.
[36] 塞特(Seth),亚当与夏娃的第三个儿子(《创世记》4:25)。
[37] AJ 1. 69.
[38] 在拉比文献中,这些科学的发现者不是塞特的后裔,而是以诺(Enoch)。可能因为以诺在拉比文献中的重要地位的关系。参见《禧年书》(Jubilees 4. 17)和《以诺书》(the Book of Enoch)。
[39] 《创世记》12. 10:“当时,那地方大闹饥荒,灾情非常严重,于是,亚伯兰便只好下埃及去暂住一段时期。”(www.xing528.com)
[40] AJ 4. 328.
[41] 犹太第三代祖先雅各之子(《创世记》30-50)。
[42] AJ 2. 198.
[43] AJ 4. 328.
[44] CA 2. 281. 也参见2. 168,257。
[45] CA 2. 227. 参见Plato,Legg. Esp. 12. 949E 等。
[46] 亚力山大的斐洛(约公元前20 年~ 公元40 年)是希腊化时期重要的犹太思想家,他的思想是联系希伯来文化、希腊文化、基督教文化的纽结。作为犹太思想家,斐洛坚信自己的宗教与各种哲学之间有共同的思想基础,即来自上帝的真理。他认为许多希腊哲学思想在摩西五经中早已有所阐述,因此,借用希腊哲学观念和语言来向大众论述摩西五经是合理的。
[47] AJ 18. 259.
[48] CA 175-181.
[49] AJ 18. 11.
[50] 关于约瑟夫斯对犹太哲学流派的论述,见AJ 13. 171-173,297-298,18. 11-23;V 9-12;BJ 2. 119,152 等。
[51] Eseb. PE 13.12.1f.
[52] 阿塔潘努斯将摩西与那位传说中的俄耳甫斯的学生、歌手穆萨斯指为同一人。不同的是,在他的书中,穆萨斯不再是俄耳甫斯的学生,而成为俄耳甫斯的先生。
[53] Ross,1965:50.
[54] 后希腊化时期多指托勒密王朝和塞琉古王朝之后的罗马帝国时期,或公元前1 世纪下半叶到公元1 世纪时期。尽管马其顿的统治在近东和埃及已经不复存在,但希腊文化的影响还将持续数百年之久。
[55] Duling,1985:21.
[56] 杜林指出希腊动词“ἱστόρησα”(第一人称、单数、表示行为的动词过去时)意为“我看见过”,指的是过去某时实际发生过的行为。据马科斯(《约瑟夫斯文集》第五卷:595)推测(Weill 也同意此观点),以利亚撒可能是艾撒尼人,因为他们保留有据说是所罗门著的医书。
[57] Duling,1985:22-23.
[58] 《耶利米书》(27:9)。
[59] 治疗能力:《马太福音》8:2,5,14,16,9:2,20,27,12:9,15:21,17:14,20:30;《马可福音》1:4,30,32,2:3,5:25,7:24,9:17,10:46,7:31;《路加福音》5:12;7:1,4:38,40,5:18,8:43,9:38,18:35,22:51;《约翰福音》4:46,5:1,9:1。驱魔能力:《马太福音》8:28,12:22;《马可福音》1:23,5:1;《路加福音》8:26,4:33,11:44。
[60] 《历代志下》33:6;《列王记下》21:6;《出埃及记》22:18。
[61] 《历代志下》33:6;《列王记下》21:6。
[62] 《出埃及记》22:18。但这并不是《圣经》对巫术态度全部的真实写照。关于《圣经》在此问题上的暧昧态度或矛盾心理,参见本书下面的相关讨论。
[63] 《撒母耳记》16:16“我们的主可以吩咐面前的臣仆,找一个善于弹琴的来,等神那里来的恶魔临到你身上的时候,使他用手弹琴,你就好了。”16:23“从神那里来的恶魔临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手而弹,扫罗便舒畅爽快,恶魔离了他。”
[64] Duling,1985:12。AJ 6. 340ff.
[65] AJ 6. 169.
[66] Duling,1985:6.
[67] Gager,1994:179-188.
[68] AJ 2. 286.
[69] 《圣经》常指巫术的发源地为埃及或巴比伦(如《出埃及记》7;《以赛亚书》47:9-15 等)。
[70] 由于“流散”意义在犹太传统中的嬗变,目前用得更多的是“Diaspora”一词。
[71] Jacob & Blau,“Magic”,引自《犹太百科全书》(1903)。
[72] Mishna 是《塔木德经》(Talmud)的第一部分,为旧约圣经的注释或考证。由巴勒斯坦和巴比伦尼亚地区的犹太学者撰写于约公元200~500 年间。
[73] Alexander,1999:1057.
[74] New Schürer,转引自金滋伯格(Ginzberg,第六卷:291)。关于早期基督教对魔法的肯定态度,也参见马科斯的评论(《约瑟夫斯文集》第五卷:595,注释g & h。)
[75] 关于“大卫的子孙”指耶稣,见《马太福音》1:1,1:6,9:27,12:23,15:22,20:30;《路加福音》1:32,18:38,39 等。
[76] Ginzberg,第四卷:149~154。也参见《所罗门遗训》(TSol)第13~16 章。
[77] BJ 2. 136. 库兰文献中也有关于使用法术治病驱鬼的记载(11apQPsa,见弗默斯,1997:310-311)。
[78] Duling,1985:22.
[79] 上述例子参见亚历山大相关论(Alexander,1999:1067)。
[80] Irenaeus,Adv. Haer. 11. 6,2.
[81] 公元1 世纪时的新毕达哥拉斯派哲学家。他云游四方,以富有智慧和魔力著称。罗马皇帝尼禄和多米提安都曾判他叛国罪,但据说他都借助魔法而得以脱身。
[82] Alexander,1999:1070.
[83] Torijano,2002:47-48.
[84] Alexander,1999:1068.
[85] NHL 2,7. 3-16.
[86] NHL 2,5. 107,3.
[87] B. Ber. 10b.
[88] 圣· 希波吕托斯(约公元240 年)在他的《雅歌》评述中,解释希西家为什么要除掉这些书籍。他说,因为“他(所罗门)在书中写了属于陆地、天空和海洋中的各种动物、植物的生理特征,以及治病的处方”。“希西家害怕人们指望用这些方法来为自己治病,而不再从上帝那里寻求帮助,于是就将这些书藏了起来。”www.ccel.org/fathers2/ANF-05/anf05-17.htm.
[89] 《圣经》中罗波安是所罗门的儿子。关于该文献的时间考证,参见杜林的研究(Duling,1985:16)及他的《所罗门遗训》译注(Charlesworth,第二卷:942)。
[90] Runyon,1996:263-279.
[91] PGM,约公元3世纪左右。此处PGM IV,第3009条。
[92] Ginzberg,第四卷:149-152.
[93] Duling,1985。引自Charlesworth,第一卷:947-948。
[94] Duling,1985:20,及注释60。关于魔法师“Δάρδανος”,参见PGM 4.2612,5. 1716。当代评论参见Torijano,2002:98,注释31。在约瑟夫斯参考甚多的LXX中,“达大”的名字译为Darda。
[95] 《希伯来圣经》中记载了数例解谜语的故事,如森孙(Samson)给客人出谜语,约定罚金为“30 件亚麻里衣和30 件外衣”(《士师记》14:12-13)。《诗篇》49:4 可以证明普通犹太人在生活中有多么喜欢这种猜谜活动:“我要侧耳听比喻,用琴解谜语”。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。