第一节 功能语言观
马尔丁内于1908年生于法国萨瓦山区奥特维尔城(Hauteville),1928年进入巴黎高等研究学院,在著名语言学家梅耶和房德里耶斯的指导下攻读日耳曼语言学。1932年,马尔丁内去丹麦在叶尔姆斯列夫指导下进修语符学,但他并没有接受语符学的理论。他认为,这种理论是一座“象牙之塔”。不过,语符学所体现的索绪尔的结构主义观点对他产生了深远的影响。1938年,马尔丁内回到法国,担任巴黎高等研究学院语言学研究指导教授。1946-1955年间,马尔丁内到了美国,曾任纽约国际语言学会主席,哥伦比亚大学校长及教授,并任著名语言学刊物《词》(Word)杂志的主编。1955年回法国后,担任巴黎高等研究实习学院第四系的结构语言学研究指导教授,同时担任巴黎大学文学院语言研究所所长和普通语言学教授。1965年创办《语言学》(La linguistique)杂志。1976年参与建立国际功能语言学协会。近年来他虽年逾古稀,但仍参加该协会的学术活动。
马尔丁内的主要著作有:
1.《奥特维尔地区(萨瓦山区)法-普罗旺斯方言的语音描写》(Ladescription phonologigue duparler franco-provenξal d’Hauteville(Savoie),1945)
2.《作为功能语音学的音位学》(phonology as functional phonetics,1949)
3.《语音演变的经济原则》(conomie des changement phonétiques,1955)
4.《普能语言学原理》(léments de Linguistique Générsle,1960)
5.《语言功能观》(A Functional View of Language,1962)
6.《功能句法研究》(Studies in Function Syntax,E.Coseriu ed.,1975)
马尔丁内的学术观点与布拉格学派十分接近,所以有人认为他是布拉格学派的基本思想和原则的继承者之一。但他的功能语言学又独具匠心,自然体系,是国际功能语言学协会这一流派的理论基础,因此,马尔丁内也就成了功能语言学的代表人物。
马尔丁内的语言功能观有如下要点:
1.语言研究要以“功能”作为基本依据
马尔丁内认为,要区别两种功能:一是语言在社会生活中所完成的功能。其中,交际功能是语言的基本功能,表达功能、思维推理功能、称谓功能、美学功能是第二位功能;二是语言单位在完成交际功能的过程中所承担的功能,包括语言单位的作用,在一定语境中语言单位之间的关系等。
在语言研究中,在语言的各个平面上,不论是确定语言事实,划分语言单位的类别,描述语言结构,解释语言单位的变异幅度和演变规律,都要以功能作为基本依据。他说:“意识到语言功能超越一切的重要性,通常会更加尊重事实。”(1)(www.xing528.com)
2.语言是具有双重分节的交际工具
马尔丁内说:“语言结构是语言功能的一个方面。”(2)他根据语言单位在交际过程中完成的不同功能,把语言定义为“具有双重分节(double articulation)的交际工具”(3)。第一分节的最小单位是符素(moneme),符素是声音和意义结合的单位,它通常表现为随着出现时间的先后排成的序列,承担着表义的功能,所以又叫“表义性单位”(significative unit)。第二分节的最小单位是音位(phoneme),音位本身没有意义,只能区别符素的意义,承担着区别性功能,所以又叫做“区别性单位”(distinctive unit)。
一种语言现象能否看做语言事实,要看它能否在语言交际中完成一定的功能。在语言研究中,要抓住能完成表义功能和区别功能的语言事实。这一原则,叫做“功能筛选”(Criblage fonctionnel)。
3.语言学的研究对象是言语活动
索绪尔《普通语言学教程》的结束语是:“语言学的唯一的、真正的对象是就语言和为语言而研究的语言。”(4)马尔丁内却提出了另一个口号:“就人类言语活动、为人类言语活动而研究言语活动。”(5)马尔丁内在这个口号中所说的“言语活动”,既包括索绪尔的“语言”(langue),又包括索绪尔的“言语”(parole)。他说:“科学研究首要的要求就是不能因为方法上的苛求而牺牲研究对象的完整性。”(6)因此,不能把言语排除在语言学研究的范围之内。语言学家要从言语中通过功能分析,归纳出语言系统,语言事实要经过“功能筛选”来确定,而不能由事先画好的“语言”的框框来确定,语言事实不能只局限于语言的结构系统中来研究,而应该在言语活动中,放在语言功能系统的运转中来研究。
4.语言研究要注重形式,同时也要兼顾实体
索绪尔在《普通语言学教程》中说:“语言是形式而不是实体。”(7)马尔丁内则认为,语言的形式固然要放在语言研究的首位,但在难以找到形式根据的情况下,也可以依靠实体来识别语言的功能。
例如法语中位于前高元音后的/-ll-/可变为/-j-/,这种变化是由于/-ll-/受前高元音的影响而腭化,使其发音部位和发音方法都与/-j-/接近,而要保持腭化的/-l-/和/-j-/的区别,在发音上比较困难,所以,腭化的/-l-/可能丧失边音的特征而变为半元音/-j-/。这种情况,要借助于语音实体才能得到说明。
5.语言研究要历时与共时并重
索绪尔在《普通语言学教程》中指出,共时观点与历时观点的对立是绝对的,不容许有任何妥协,而且,共时观点比历时观点更重要。马尔丁内则认为:“人类不断改变着的需要,时刻都在危及语言机制的平衡,并且使它在新的形式下恢复平衡。”(8)因此,语言的共时状态与历时状态是分不开的。马尔丁内调查了66个出生在1920年以前的巴黎人,他们都能区分patte[pat](爪子)和p°te[pa∶t](面团)中的元音[a]和长元音[a∶]。他又调查了1940年以后出生的许多巴黎人,他们中间60%以上认为这两个词中的元音相同。但这种情况并不影响上述两代人之间进行交际。这种现象从共时观点来看,说明现代法语中/a/和/a∶/对立已不是普通性对立;从历时观点来看,说明/a/和/a∶/的对立在巴黎人的习惯用法中已经逐渐消失。可见,语言作为交际工具的职能尽管是纯共时的,但也包含着语言的历时的发展,不宜把它们势不两立地对立起来。
6.各种语言都有自己的特殊性
马尔丁内认为:“每一种语言都按自己特有的形式来组织和它相对应的经验材料。”(9)例如,“他游过了河”这个经验,用法语说是“Il a traversé la rivière à la tê la nage”,用英语说是“He swam across the river”。“游”这个概念在法语中用“à la nage”这个状语表示,但英语中则用谓语“swam”来表示;“通过”这个概念在法语中用动词“a traversé”来表示,英语中则用介词“across”来表示。因此,他认为,“一种语言和另一种语言的词汇意义和功能的分配情况是各不相同的”(10)。在语言研究中,要对各种语言的各自不同的语言现象进行分析,不能把一种语言分析的结果生拉活扯地硬套在另一种语言上。
由上所述可以看出,马尔丁内的语言功能观,在许多方面对索绪尔的语言理论提出了异议。他重视语言事实,不愿为了维护一种既定的理论而抛弃语言事实。正如马尔丁内所说的:“功能语言学获得的任何进展,不论在过去还是在将来一个时期内,都是逆着潮流的。”(11)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。