我们分析一种语言的语法的工作程序,在原则上跟音位学中所用的并无不同。在这方面,我们仍然是考察收集来的一些话语,把重复出现的片段排列起来,把形式和功能上相似的一部分不同的话语归并在一起,然后分成不同的类别。音位分析必须在前(参看§3.2),因为在语法分析中排列起来并加以比较的话语片段不是语音,而是用音位学的方法记录下来的有意义的形式。
在这两种分析工作之间有一个重要的差别抵消了它们在技术上的基本相似之点。音位是没有意义的;譬如要寻找在see“看见”,slope“斜坡”和solitude“寂寞”里/s/的意义,这是荒谬的。但是在一种语言的语法中的每一个成分——一个词、一个词尾、一个句子或者任何可能有的成分——不仅有以音位的特殊组合所表达的形式,而且还有意义。诚然,某些意义的考虑甚至应当包括到音位学中去;比如说我们知道[p‘]和[p=]属于同一个音位,因为[rip‘]和[rip=]指的是同一件事,而[p‘]和[b]属于不同的音位,因为[rip‘]和[rib]的意义不同。为了要决定这个问题,我们只需要问一下这两个话语片段在意义上是否相同;可是在语法中,这方面需要更加具体。prince“公子”,boy“男孩”,princeling“小公子”,boiling“沸腾”这四个词各有不同的意义;只有缜密地考察每一个词,我们才不会作出下面这个荒谬的对比:prince:princeling=boy:boiling 。
在分析中需要注意意义,这件事引起了实际的困难。如在§1.2中所谈到的,我们很难恰如其分地给意义下个定义:甚至像prince“公子”,boy“男孩”,boil“煮”这样一些词的具体意义也不容易规定得能够包括这些词的一切用法(试比较:a prince of a fellow,oh boy,a boiled shirt);而像-ling和-ing这样一些成分的意义就更加难以捉摸了。然而,要给任何一个词或别的语法成分确立一个实际有用的定义也还是可能的。只要我们记住这只是权宜之计,而且没有一种定义可以用于一种以上的语言和方言,那么在处理有意义的形式时我们就不会有什么困难。(www.xing528.com)
我们把一种语言的语法分为两个主要部分。形态学管词的结构,句法管短语中和句子中的词的组合。这一章专论形态学,句法留在第五章里论述。
(为了读起来方便,这两章里我们所举的英语的大多数例子都是用传统的拼写法写的。只有在一般的拼写有碍于讨论时才用音位记音。我们这样做的根据是认为读者对英语已经很熟悉。如果英语对于读者是一种外语,那么传统的拼写对于要求把语法处理得容易了解这一点说来自然是完全不适宜的。)
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。