首页 理论教育 《中华家训1》:教子、兄弟、治家全记录!

《中华家训1》:教子、兄弟、治家全记录!

时间:2023-12-05 理论教育 版权反馈
【摘要】:卷第一序致教子兄弟后娶治家序致第一夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。禁止儿童过分的戏谑,与其让老师、朋友去劝诫,还不如让日常侍奉他的仆人、侍女去劝阻;阻止兄弟间的争斗,尧舜的教诲还比不上自家妻子的劝阻教诲。从此,家道中落,人口凋敝,一个大家庭日益衰落。这样的孩子长大成人后,最终会成为品德败坏的人。

《中华家训1》:教子、兄弟、治家全记录!

卷第一 序致教子兄弟后娶治家

序致 第一

【原文】夫圣贤之书,教人诚孝,慎言检迹,立身扬名,亦已备矣。魏、晋已来,所著诸子,理重事复,递相模敩,犹屋下架屋,床上施床耳。吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕子孙。夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服。禁童子之暴谑,则师友之诫不如傅婢之指挥;止凡人之斗阋,则尧舜之道不如寡妻之诲谕。吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻耳。

【译文】古时候圣贤的著作,都是教诲人们要忠诚和孝顺,言语要谨慎,行为要检点,要以高尚的人格扬名于人世间。这些道理,他们已说得很完善了。魏、晋两朝以来,各学派写的阐述圣贤思想的著作,相互仿效,事理重复,就像屋下建屋和床上叠床一样,都是多余。现在我重写此书,并不敢要以此来规范人的言行,只是为了整顿门风、教诲下古代人物一代罢了。同样的一句话,有些人会信服,因为说话的人是他们所亲近的人;同样的命令,有些人会遵行,因为下命令的是他们所敬服的人。禁止儿童过分的戏谑,与其让老师、朋友去劝诫,还不如让日常侍奉他的仆人、侍女去劝阻;阻止兄弟间的争斗,尧舜的教诲还比不上自家妻子的劝阻教诲。我希望这本书能被你们所相信,希望比侍婢对孩童、妻子对丈夫所起的作用更大一点。

【原文】吾家风教,素为整密。昔在龆龀,便蒙诱诲;每从两兄,晓夕温清,规行矩步,安辞定色,锵锵翼翼,若朝严君焉。赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃。年始九岁,便丁荼蓼,家涂离散,百口索然。慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切。虽读《礼》、《传》,微爱属文,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅。年十八九,少知砥砺,习若自然,卒难洗荡。二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竞,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯。追思平昔之指,铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也。故留此二十篇,以为汝曹后车耳。

【译文】我们家的家风家教,一贯严整细密。过去,孩童年代,我就受到了这方面的开导和教诲。平时,跟随两个兄长,早晚照顾双亲,冬天暖被,夏日扇凉,做事循规蹈矩,言语适当,神色安详,行动举止小心谨慎,就像给父母大人请安一样。长辈们经常鼓励我,或是问起我的爱好,鼓励我扬长避短,态度都十分诚恳。九岁那年,便遇到了父母双亡的大难。从此,家道中落,人口凋敝,一个大家庭日益衰落。慈爱的兄长抚养我长大,历尽了千辛万苦;兄长过分慈爱,所以没有威严,对人总是注重劝导,而不予怪罪。我虽然读了《礼记》、《左传》,喜欢写点文章,但是与世俗之人交往而受到他们的感染,便轻狂放纵,说话随意,仪容外表不够庄重。到了十八九岁,才稍微懂得磨砺自己的言行。但习惯成自然,终于还是改不了过去养成的缺点。直到了二十岁以后,我才很少再犯什么大的错误。平常在嘴上信口开河的时候,心里便告诫,加以制止,理智与情感经常发生冲突;晚上躺下以后常常反省白天做的错事,今天常常懊悔昨天的过失。自己哀怜没有得到很好的教育,以致到了这种地步。追忆自己平时所立的志向,真是感受深刻,决不是仅从古书中的告诫就能认识到的,而是耳闻目睹的。所以,我留下了这二十篇文章,用来作为你们的后车之戒吧。

教子 第二

【原文】上智不教而成,下愚虽教无益,中庸之人,不教不知也。古者,圣王胎教之法:怀子三月,出居别宫,目不邪视,耳不妄听,音声滋味,以礼节之。书之玉版,藏诸金匮。生子咳,师保固明孝仁礼义,导习之矣。凡庶纵不能尔,当及婴稚,识人颜色,知人喜怒,便加教诲,使为则为,使止则止。比及数岁,可省笞罚。

父母威严而有慈,则子女畏慎而生孝矣。吾见世间,无教而有爱,每不能然;饮食运为,恣其所欲,宜诫反奖,应呵反笑,至有识知,谓法当尔。骄慢已习,方复制之,捶挞至死而无威,忿怒日隆而增怨,逮于成长,终为败德。孔子云“少成若天性,习惯如自然”是也。俗谚曰:“教妇初来,教儿婴孩。”诚哉斯语!

【译文】天生聪慧,智力超群的人,不用教育就能成才;智能很低下的人,即使教育再多也熟视无睹;但是智力平常的人,不教育就不明道理。古时候的圣王就施行胎教之法:王后怀孕三个月的时候,就搬出皇宫,到其他宫中居住,眼睛不看丑陋的东西,耳朵不听胡言乱语,所听音乐和所嗜口味等,都要受到礼仪的节制。君王还把这些胎教之法写到玉版上,藏进金柜里。到胎儿出生尚在襁褓中时,就选定了太师、太保来讲解孝、仁、礼、义来对他进行引导教育。普通老百姓家纵然不能做到这样,那也应在婴儿即将懂得识人脸色、知道别人喜怒时,就加以指导,教育他们做大人允许做的事情,不允许做的事情就不能做。这样,等到孩子长大几岁时,就可以少挨甚至是不用挨鞭笞的惩罚了。

父母对孩子既要保持一定的威信,又不能丧失关爱,这样子女自然会尊敬谨慎从而产生孝顺之心。我见到现在有一些父母对孩子不讲教诲而一味溺爱的,往往不能如此。他们对孩子的饮食起居、言行举止过于迁就,不加管制,该批评时反而夸奖,该训斥责骂时反而一笑了之,等孩子懂事了,就会觉得这些道理本来就如此。等孩子傲慢的习惯已经养成时,再去管教,纵使鞭打得再厉害,父母也难以树立威严了。而且父母越是愤怒,子女就越是怨恨。这样的孩子长大成人后,最终会成为品德败坏的人。孔子说:“从小养成的就像天性,习惯了的也就成为自然。”就是讲的这个道理。俗谚说:“教导媳妇要在初来时,教导儿女要在婴孩时。”这话说得真是再合适不过了。

古代人物【原文】凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪恶;但重于呵怒,伤其颜色,不忍楚挞惨其肌肤耳。当以疾病为谕,安得不用汤药针艾救之哉?又宜思勤督训者,可愿苛虐于骨肉乎?诚不得已也。

【译文】凡是不善于教育孩子的人,也并非想要使子女陷入险恶的境地,只是他们不想因斥责怒骂而伤了孩子的自尊,不想因体罚鞭挞而使他们承受痛苦。这该用生病来做比喻,怎么可以不用汤药、针艾就能治好呢?还应该想想那些勤于督促训导子女的父母,难道他们愿意严厉地虐待自己的子女吗?他们这样做实在是形势所迫啊!

【原文】王大司马母魏夫人,性甚严正。王在湓城时,为三千人将,年逾四十,少不如意,犹捶挞之,故能成其勋业。梁元帝时,有一学士,聪敏有才,为父所宠,失于教义:一言之是,遍于行路,终年誉之;一行之非,揜藏文饰,冀其自改。年登婚宦,暴慢日滋,竟以言语不择,为周逖抽肠衅鼓云。

【译文】梁朝大司马王僧辩的母亲魏夫人,本性严厉正直。王僧辩驻守湓城时,已经是一位统领三千人的将帅,且年纪过了四十,但他的行为稍有令母亲不满意的地方,就要遭到母亲棍棒的责罚,也正是因此才成就了他的功业。梁元帝时,有一位聪明而有才气的学士,但被父亲溺爱,疏于管教。他有一点成绩,其父就表扬个没完,恨不得让满街的人都知道;而他要是做了错事,其父就百般为他掩饰,指望他能自己改正。等到这位学士成年以后,他凶暴傲慢的习气越来越重,后来因为说话放肆,激怒了比他更骄横、更凶恶的周逖,结果被活活打死,连肠子都被抽出,并把他的血涂在了战鼓上。

【原文】父子之严,不可以狎;骨肉之爱,不可以简。简则慈孝不接,狎则怠慢生焉。由命士以上,父子异宫,此不狎之道也;抑搔痒痛,悬衾箧枕,此不简之教也。

或问曰:“陈亢喜闻君子之远其子,何谓也?”对曰:“有是也。盖君子之不亲教其子也。《诗》有讽刺之辞,《礼》有嫌疑之诫,《书》有悖乱之事,《春秋》有邪僻之讥,《易》有备物之象,皆非父子之可通言,故不亲授耳。”

【译文】父亲与儿子之间的关系讲究严肃,而不可以懈怠;骨肉之间要有感情,不可以简慢。简慢了,就难以做到父慈子孝;轻忽了,晚辈对长辈的怠慢之心就会产生。这样必然影响教育的效果。命士以上的官,父子分开居住,这就是父子之间的关系不能过于亲密的道理。至于晚辈为长辈搔痒抚痛,给长辈挂被子,帮长辈把枕头放进箱子里等,都是教育骨肉之间不能简慢这样的道理。

有人问:“孔子的弟子陈亢很赏识君子远离自己的孩子,这该如何解释呢?”回答说:“这是富含道理的,品德高尚的人不能亲自教导自己的子女。《诗经》中有些言辞讽刺君王,《礼记》中有些告诫回避嫌疑,《尚书》中讲的事例有些是犯上作乱的,《春秋》中有些叙述不合理、不亲睦,《易经》的卦象包容阴阳万物,这些都不是父子之间可以直接交流的,所以品德高尚的人不能亲自教导自己的孩子。”

【原文】齐武成帝子琅邪王,太子母弟也,生而聪慧,帝及后并笃爱之,衣服饮食,与东宫相准。帝每面称之曰:“此黠儿也,当有所成。”及太子即位,王居别宫,礼数优僭,不与诸王等;太后犹谓不足,常以为言。年十许岁,骄恣无节,器服玩好,必拟乘舆。尝朝南殿,见典御进新冰,钩盾献早李,还索不得,遂大怒,訽曰:“至尊已有,我何意无?”不知分齐,率皆如此。识者多有叔段、州吁之讥。后嫌宰相,遂矫诏斩之,又惧有救,乃勒麾下军士,防守殿门。既无反心,受劳而罢,后竟坐此幽薨。

【译文】北齐武成帝的儿子琅琊王高俨,是太子高纬的同母兄弟,他因天生聪颖而受到父王和母后的厚爱。他的衣服饮食都可以与太子相媲美,与太子同一个标准。而且武成帝总是当面夸奖他:“这孩子非常聪明,以后一定有所作为。”太子高纬即位后琅琊王移居别宫,但他仍与诸王不同,受到优厚的待遇礼数。尽管如此,太后还嫌不够,常常在高纬面前埋怨。琅琊王十多岁时,傲慢任性,没有节制,他的器用服饰,珍奇玩具,都要与当皇帝的哥哥攀比。有一天,他到南殿朝拜,看到典御官和钩盾向皇上进献新到的冰块和早熟的李子,因索要这些供品不成而大发脾气,骂道:“皇上已有的东西,凭什么我没有?”他不懂安守本分,做事没有分寸居然到了如此地步,当然在其他事情上也是这样。熟悉他的人,背后纷纷用叔段、州吁来讥讽他(叔段、州吁都是春秋时因从小被宠坏,最后招致杀身之祸的人)。后来,他又假传圣旨,将与其发生摩擦的宰相处置了,但当时他因担心会有人前来相救,居然命其部下守住了殿门。尽管他并没有反叛的意思,并且在受到了抚慰以后撤了兵,但后来还是因为此事而被密令杀死了。

【原文】人之爱子,罕亦能均;自古及今,此弊多矣。贤俊者自可赏爱,顽鲁者亦当矜怜,有偏宠者,虽欲以厚之,更所以祸之。共叔之死,母实为之。赵王之戮,父实使之。刘表之倾宗覆族,袁绍之地裂兵亡,可为灵龟明鉴也。

【译文】每个人都爱自己的孩子,但能做到公平相待的却寥寥无几。从古至今,因偏古代人物爱而酿成的种种弊病可谓是数不胜数。聪明俊秀的孩子固然值得赏识和疼爱,顽皮愚笨的孩子也不能被忽视,他们也应该得到同情和怜爱。那些喜欢偏爱的父母,原本是想对某个孩子好,但结果反而会给他带来祸殃。母亲的溺爱造成了共叔段的死;父亲的偏爱促成了赵王的被害。同样,宗族倾覆的刘表,兵败地失的袁绍,都可作为灵应的龟兆和明亮的镜子,使后人借鉴。

【原文】齐朝有一士大夫,尝谓吾曰:“我有一儿,年已十七,颇晓书疏,教其鲜卑语及弹琵琶,稍欲通解,以此伏事公卿,无不宠爱,亦要事也。”吾时俛而不答。异哉,此人之教子也!若由此业,自致卿相,亦不愿汝曹为之。

【译文】北齐有一位士大夫,曾经对我说:“我的一个儿子,已经十七岁了,很会写奏札,教他讲鲜卑语、弹奏琵琶,差不多都学会了,用这些本领来服侍三公九卿,一定会被重用的,这也是很重要的事情啊。”我那时候听了低头没有回应他。真是太奇怪了,这个人居然用这样的方式来教育自己的孩子!如果用这种办法当跳板,去取媚于人,即使做到卿相,我也不愿让你们这样做的。

兄弟 第三

【原文】夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟,一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃。

兄弟者,分形连气之人也,方其幼也,父母左提右挈,前襟后裾,食则同案,衣则传服,学则连业,游则共方,虽有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!

二亲既殁,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响;爱先人之遗体,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深则易怨,地亲则易弭。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤,风雨之不防,壁陷楹沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!

兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也!

娣姒者,多争之地也,使骨肉居之,亦不若各归四海,感霜露而相思,伫日月之相望也。况以行路之人,处多争之地,能无间者鲜矣。所以然者,以其当公务而执私情,处重责而怀薄义也。若能恕己而行,换子而抚,则此患不生矣。

人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子乎?是反照而不明也。沛国刘琎,尝与兄连栋隔壁,呼之数声不应,良久方答;怪问之,乃曰:“向来未着衣帽故也。”以此事兄,可以免矣。

江陵王玄绍,弟孝英、子敏,兄弟三人,特相爱友,所得甘旨新异,非共聚食,必不先尝,孜孜色貌,相见如不足者。及西台陷没,玄绍以形体魁梧,为兵所围,二弟争共抱持,各求代死,终不得解,遂并命尔。

【译文】世上是先有人类然后有夫妇,有了夫妇才产生父子,有了父子之后才有兄弟,一个家庭中的亲人,仅此三者罢了。由此延展推广,直至所谓九族,都是从三亲拓展而来的,所以说“三亲”是人伦关系中最重要的,不能不认真对待。

哥哥与弟弟,只是形体不同罢了,是一个母亲所生的,气血相通的人。在他们还很小的时候,父母亲左手拉一个,右手扯一个;一个拉着父母的前襟,一个扯着父母的后裾;吃饭都是用的同一个木盘,衣服是哥哥穿了弟弟又穿,学习用具也是哥哥用了弟弟又用,玩耍也是在同一个地方,即使有时做事有点悖乱情理,也不能不互相爱护。等他们长大以后,都各自有了各自的妻子,教育自己的孩子,即使是性情秉厚的兄弟,感情也比不上小时候那样深厚。但妯娌之间与兄弟之间相比,就更疏远些了。如今让感情疏远的妯娌来节制度量亲密的兄弟之情,就像是给方形的底座配上圆形的盖子,再怎么也不合适的。只有兄弟间互相亲近,感情至深,才不会受别人影响而疏远了彼此,所以,你们一定要尽力互相友爱啊!

等父母双亲去世之后,只有兄弟互相照顾了,兄弟间就更应当像形体与影子、声音和回音一样。都应该珍惜自己的身体,因为这是死去的父母给子女留下的,还应怜惜自己身上从父母那儿分来的气息,不是兄弟谁又会这样怜惜呢!兄弟彼此之间的感情,与别人是不同的,对对方希望过高就容易产生失落埋怨,相处亲密的话,就更容易消除不满的情绪。就好比所居住的房屋一样,有一个洞穴就把它堵好,有一条缝隙就马上堵住,那就永远没有颓毁倒塌的顾虑;如果不留心麻雀、老鼠的危害,不防范风雨的腐蚀,等到墙倒柱塌时,就无法挽救了。佣人、小妾就好比麻雀、老鼠一样,妻子就好比风雨,这种危害就更厉害了!

如果兄弟之间关系不和谐,那他们的孩子也不会友好;既然子侄们不互相友爱,那整个家族中的众子弟就会疏远淡薄;众子弟都疏远淡薄了,那各家的仆人就会成为仇家了。这样一来,过往的陌路人都可以任意践踏、欺负他们,到了这种地步,没有谁能挽救他们了。有些人在外能结交天下之勇士,而且能彼此友善相处,但对于他的兄弟却处处失敬,为什么能够和那么多的人相处融洽而不能善待自己为数极少的兄弟呢?有的人能统领数万人的军队,使部下都能为他拼死效劳,但对自己的兄弟却不能施予恩爱,为什么能对关系疏远的人恩爱,却对自己亲兄弟不能给予恩爱呢?

古代人物妯娌之间是很容易发生争斗的,即使是同胞姐妹做了妯娌住在一起,还不如让她们各自一方,那样倒还会感叹霜露降临,时节变化而互相思念,仰望日月的圆缺而企盼着相聚的时光。何况一般妯娌是陌路之人,相互之间能不产生误会而能彼此和睦相处是很少的。之所以会导致这个结果,是因为他们在处理大家庭的公事时都要各自为自己的小家私作打算,该让他们负担重任却心怀私念。如果都能以仁爱之心去处理事情,把对方的孩子当作自己的孩子一样抚育,就不会产生这种妯娌不和的事情了。

有的人侍奉自己的兄长,不肯像对待自己的父辈一样,既然这样,又怎能怨哥哥爱弟弟不如父亲爱儿子那样的深沉呢?由此反省就会知道自己的不是了。沛国有个人名叫刘琎的,曾经住在他的哥哥的隔壁,有一次,他哥哥刘在那边喊刘琎,接连叫了几声刘琎都没有回答,过了好一会儿才听到刘琎回答他。刘觉得很诧异,问他为什么刚才不答应,刘琎就说:“因为那会我还没有穿好衣服,没有戴好帽子。”用这种态度来侍奉兄长,就不用担心哥哥爱弟弟不如爱他的孩子那样了。

江陵的王玄绍与他的弟弟王孝英、王子敏,兄弟三人非常和睦。得到美味或新鲜稀奇的食物,除非兄弟三人聚在一起享用,否则绝对不会一个人独自品尝。兄弟三人勤勉尽力都在神态上显露出来,相见时总体会到在一起的日子还不够似的。及至西台被攻陷,王玄绍因为体形魁梧,被敌兵包围,两个弟弟争着去抱住他,都要替他去死,但最终未能消解灾难,与兄长一起被害。

后娶 第四

【原文】吉甫,贤父也;伯奇,孝子也。以贤父御孝子,合得终于天性,而后妻间之,伯奇遂放。曾参妇死,谓其子曰:“吾不及吉甫,汝不及伯奇。”王骏丧妻,亦谓人曰:“我不及曾参,子不如华、元。”并终身不娶,此等足以为诫。其后,假继惨虐孤遗,离间骨肉,伤心断肠者,何可胜数。慎之哉!慎之哉!

古代人物【译文】尹吉甫是一位圣明的父亲,伯奇则是一个孝顺的儿子,以贤明的父亲来教诲孝顺的儿子,应当是完全符合父慈子孝美德的。但由于吉甫的后妻从中挑拨离间,伯奇便被父亲流放。曾参的妻子死后,对他的儿子教诲道:“我比不上吉甫贤明,你们也不如伯奇孝顺。”王骏丧妻后,也对劝他再娶的人说:“我不及曾参,我的儿子也比不上曾华、曾元。”他们都终身没有再娶。这些事都足以让人引以为戒。在曾参、王骏之外,继母狠毒虐待前妻的子女,离间父子骨肉的亲情,让人伤心断肠的事,真是数不胜数。你们在娶后妻这件事上,一定要小心啊!要小心啊!

【原文】江左不讳庶孽,丧室之后,多以妾媵终家事;疥癣蚊虻,或未能免,限以大分,故稀斗阋之耻。河北鄙于侧出,不预人流,是以必须重娶,至于三四,母年有少于子者。后母之弟,与前妇之兄,衣服饮食,爰及婚宦,至于士庶贵贱之隔,俗以为常。身没之后,辞讼盈公门,谤辱彰道路,子诬母为妾,弟黜兄为佣,播扬先人之辞迹,暴露祖考之长短,以求直己者,往往而有。悲夫!自古奸臣佞妾,以一言陷人者众矣!况夫妇之义,晓夕移之,婢仆求容,助相说引,积年累月,安有孝子乎?此不可不畏。(www.xing528.com)

【译文】江东地区的人不忌讳婢妾所生的孩子,正妻去世后,大多以妾来主管家事。家庭内小的纠纷或许不能避免,但限于婢妾的身位不同,因此很少有正妻、婢妾子女间起内讧的事情。而黄河以北的人却鄙视婢妾所生的孩子,把他们当下等人对待,因此当正妻死后,就必须再娶,甚至于娶三四次,有的后妻年龄比前妻的子女还小。后妻生的儿子,与前妻所生的儿子,从穿衣吃饭的待遇以致婚配、做官,都有着士人与庶人、贵族与贱民一样的差别,而他们对此也习惯了。这样,一旦父亲去世之后,家庭成员之间的诉讼之事充斥官府,诽谤辱骂之声在路上都听得到,前妻之子诬蔑后母是婢妾,后妻之子贬黜前妻之子为佣仆,各人到处宣扬祖先的私事,争相暴露祖先的是是非非,想以此证明自己有道理,这种事在那些再娶的家族经常发生。这真可怜啊!自古以来,奸臣佞妾以一句话就陷害了别人的事太多了。何况夫妻间的情义,早晚之间就可以改变,奴婢为了求取主人的欢心,就从旁帮着劝说诱惑,这样长年累月下去,怎么还会有孝子呢?这不能不让人感到担心。

【原文】凡庸之性,后夫多宠前夫之孤,后妻必虐前妻之子;非唯妇人怀嫉妒之情,丈夫有沈惑之僻,亦事势使之然也。前夫之孤,不敢与我子争家,提携鞠养,积习生爱,故宠之;前妻之子,每居己生之上,宦学婚嫁,莫不为防焉,故虐之。异姓宠则父母被怨,继亲虐则兄弟为仇,家有此者,皆门户之祸也。

【译文】按常人的秉性来看,后夫大部分宠爱前夫的子女,后妻则必定会虐待前妻的子女。这并不是说只有妇人怀有险恶之心,而男子有溺爱孩子的毛病,实际上这是事物发展的形势使他们如此。前夫的子女,不敢与后夫的子女争夺财产,在这种情况下,后父从小照顾养育他,日子一长自然就会产生爱心,所以后父就宠爱他。前妻的孩子,年龄地位一般都在自己亲生的子女之上,无论做官、读书还是娶妻出嫁,没有一样不要提防的,所以后母很可能欺负他。父母宠爱异姓孩子则会招致自己孩子的怨恨,继母虐待前妻的孩子则会使兄弟之间变成仇人,凡是家中有这些事的,都可说是家门的灾祸啊。

【原文】思鲁等从舅殷外臣,博达之士也。有子基、谌,皆已成立,而再娶王氏。基每拜见后母,感慕呜咽,不能自持,家人莫忍仰视。王亦凄怆,不知所容,旬月求退,便以礼遣,此亦悔事也。

【译文】思鲁等孩子的堂舅殷外臣,是一位广博达理的人士。他的两个儿子殷基、殷谌,都已经长大成人,而他在妻亡后又再娶王氏。殷基每次去拜见继母,都因思念生母而痛哭流涕,不能控制住自己,家人都不忍心抬头看他。王氏见了也不禁感到凄苦悲伤,不知该如何对待他,因此结婚才半个月就请求退婚,殷外臣只好按照礼节将她送回娘家,这也是一件让人悔恨的事啊。

【原文】《后汉书》曰:“安帝时,汝南薛包孟尝,好学笃行,丧母,以致孝闻。及父娶后妻而憎包,分出之。包日夜号泣,不能去,至被殴杖。不得已,庐于舍外,旦入而洒埽。父怒,又逐之,乃庐于里门,昏晨不废。积岁余,父母惭而还之。后行六年服,丧过乎哀。既而弟子求分财异居,包不能止,乃中分其财,奴婢引其老者,曰:‘与我共事久,若不能使也。’田庐取其荒顿者,曰:‘吾少时所理,意所恋也。’器物取其朽败者,曰:‘我素所服食,身口所安也。’弟子数破其产,还复赈给。建光中,公车特征,至拜侍中。包性恬虚,称疾不起,以死自乞。有诏赐告归也。”

【译文】《后汉书》记载:“汉安帝时,汝南有位姓薛名包字孟尝的人,他积极上进,品行宽厚,母亲已经过世,因特别孝顺而远近闻名。等到他的父亲娶了后妻,因而逐渐厌恶薛包,让他分家单过。薛包日夜痛哭流泪,不愿离家,以致被父亲用棍棒殴打。薛包迫不得已,只好在家门外搭间庐舍住着,每天早上都回家打扫清洁房屋。他的父亲十分恼怒,又把他赶走,于是薛包就只得在里巷外面搭间小屋住着,每天早晚仍坚持向父母请安。这样过了一年多,他的父母也感到惭愧,让他搬回了家。当父母去世后,薛包守孝六年,超过一般守孝三年的礼法惯例。接下来,弟弟要求分家居住,薛包无法制止他,只好将家产平分。自己主动分取奴婢中年长虚弱者,说:‘这些人与我共事的时间很长,你使唤不了他们。’田地房屋中荒芜破败的分给自己,说:‘这些是我小时候修整过的,情意上十分依恋。’器具物品则拿了些腐朽破旧的,说:‘我平素使用的,已经习惯了。’分家后,他的弟弟多次把自己的家产败落了,薛包一次又一次资助他。建光年间,朝廷特意征聘他,直至任用他为侍中。薛包生性恬淡,不愿意做官,就声称自己卧病在床,快要死了,乞求回家休养。皇帝只好下诏书让他保留官衔回家了。”

治家 第五

【原文】夫风化者,自上而行于下者也,自先而施于后者也。是以父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭,夫不义则妇不顺矣。父慈而子逆,兄友而弟傲,夫义而妇陵,则天之凶民,乃刑戮之所摄,非训导之所移也。

【译文】教育感化的事情,是由上到下推行的,是从前人向后人延续的。所以父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭,夫不仁则妇不贤。至于父慈爱而子叛逆,兄友爱而弟傲慢,夫仁义而妻跋扈,则这些就是天生的恶毒之人,他们要用刑罚杀戮来迫使他畏惧,而不是仅用训诲教导就能将其改变的。

【原文】笞怒废于家,则竖子之过立见;刑罚不中,则民无所措手足。治家之宽猛,亦犹国焉。

【译文】家里如果没有人发火,将鞭笞的惩罚废置太久,则孩子的错误就会马上出现;如果刑罚用得欠妥,那老百姓就会不知所措。治家的宽仁和严格,也像治国一样。

古代人物【原文】孔子曰:“奢则不孙,俭则固;与其不孙也,宁固。”又云:“如有周公之才之美,使骄且吝,其余不足观也已。”然则可俭而不可吝也。俭者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也。今有施则奢,俭则吝;如能施而不奢,俭而不吝,可矣。

【译文】孔子说:“奢侈了就导致骄纵无理,节俭了就会显得固陋。与其骄纵无理,守可固陋。”又说:“一个人即便有周公那样的才华,但如果他骄纵且小气,别的优点再多也不值得称赞了。”这样说来,俭省可取而吝啬不可取。俭省,是合乎礼节的节省;吝啬,是在别人困难危急的时候也不体恤救助。当今常有人施舍时就过于奢侈,节俭时又进入到吝啬。如果能够做到施舍而不奢侈,俭省而不吝啬,那就达到要求了。

【原文】生民之本,要当稼穑而食,桑麻以衣。蔬果之畜,园场之所产;鸡豚之善,埘圈之所生。爰及栋宇器械,樵苏脂烛,莫非种植之物也。至能守其业者,闭门而为生之具以足,但家无盐井耳。今北土风俗,率能躬俭节用,以赡衣食;江南奢侈,多不逮焉。

【译文】老百姓生存最基本的事,就是要种植庄稼和桑麻而收获衣食。储藏的蔬菜果品,是果园场圃生产出来的;食用的鸡猪,是鸡窝猪圈畜养出来的。至于房屋器具,柴草蜡烛,没有一样不是靠种植的东西来制造的。那种能持家的,即使不出门,他们的生活必需品都已经足够了,家里所缺的只是一口盐井而已。如今北方的习俗,都能做到省俭节用,能承担起家里的衣食所用;江南一带地方浪费,多数比不上北方节俭。

【原文】梁孝元世,有中书舍人,治家失度,而过严刻,妻妾遂共货刺客,伺醉而杀之。

【译文】梁元帝时候,有一位中书舍人,因为其治理家庭不能把握好分寸,过分严厉尖刻,结果其妻妾收买刺客,趁他醉酒之际将其杀死了。

【原文】世间名士,但务宽仁;至于饮食馕馈,僮仆减损,施惠然诺,妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党:此亦为家之巨蠹矣。

【译文】今世的名士,在管理家庭上只求宽厚仁爱,却弄得待客馈送的食物,被童仆克扣,答应资助别人的财物,被妻子管束,甚至家里还会发生轻侮宾客,刻薄乡邻的事情:这也是治家的大祸害啊。

【原文】齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒。经霖雨绝粮,遣婢籴米,因尔逃窜,三四许日,方复擒之。房徐曰:“举家无食,汝何处来?”竟无捶挞。尝寄人宅,奴婢徹屋为薪略尽,闻之颦蹙,卒无一言。

【译文】北齐吏部侍郎房文烈,从未生气发怒。有一次,天下倾盆大雨,家里断了粮。他派一名婢女去籴米,却不知这个婢女竟乘机逃走。过了三四天,才把她抓获。房文烈见了她,语气和缓地说:“家人都没有粮食了,你跑到哪里去了?”而且没有鞭打这个婢女。房文烈曾经把房子借给别人居住,那人的奴婢把房子拆了当柴烧,差不多都要拆光了。房文烈听到了这些事,只是眉头紧皱,最后还是一句话都没有说。

【原文】裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之。家素清贫,时逢水旱,二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色。邺下有一领军,贪积已甚,家童八百,誓满一千;朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无以兼。后坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,弊衣数库,其余财宝,不可胜言。

【译文】裴子野把他的亲属中凡是有饥寒而没有能力自救的人,都收养了下来。他的家里一向贫穷,当时又遇上水旱灾害,他便用二石米煮成稀粥,勉强让大家都吃上一点,自己也和大家一起吃,从没有显出过厌倦的神色。邺城有个大将军,积蓄甚多依然贪得无厌,家童已有了八百人,还发誓要凑满一千,而每人一天的饭菜,却以十五文钱为标准,即使遇到客人来,也不增加一些。后来犯事,朝廷将其处死,没收了其家产,发现仅麻鞋就有一屋子,破旧衣服堆满了几个仓库,其余的财宝,更是数都数不清。

【原文】南阳有人,为生奥博,性殊俭吝。冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯酒,数脔獐肉。婿恨其单率,一举尽之。主人愕然,俛仰命益,如此者再。退而责其女曰:“某郎好酒,故汝常贫。”及其死后,诸子争财,兄遂杀弟。

【译文】南阳那地方有个人,生平深藏广蓄,但性格特别吝啬。冬至后一天,女婿前来拜见他,他只给女婿准备了一铜瓯的酒和几片切成小块的獐子肉,女婿嫌他太吝啬,把酒肉一下子就吃完喝光了。这个人很吃惊,只好勉强应付叫人添酒加菜,这样先后添了两次。过后,他责怪女儿说:“你丈夫嗜酒成性,才弄得你总是贫穷。”等到他死后,几个儿子为遗产发生了纠纷,结果竟然发生了兄弟残杀的事情。

【原文】妇主中馈,惟事酒食衣服之礼耳,国不可使预政,家不可使干蛊;如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子,助其不足,必无牝鸡晨呜,以致祸也。

【译文】妇女主持家务,只要负责将食物酒内衣服做得合乎礼数就行了。不能让她过问国家大事,当然也不能让她干预家里的大事了。如果她们真有聪明才智,见识通达古今,也只应辅助丈夫,以弥补丈夫的不足。一定不要像母鸡晨鸣一样,招致灾祸。

【原文】江东妇女,略无交游,其婚姻之家,或十数年间,未相识者,惟以信命赠遗,致殷勤焉。邺下风俗,专以妇持门户,争讼曲直,造请逢迎,车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈。此乃恒、代之遗风乎?南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵齐整;家人妻子,不免饥寒。河北人事,多由内政,绮罗金翠,不可废阙,羸马悴奴,仅充而已;倡和之礼,或尔汝之。

【译文】江东的妇女,很少与外界交往,即使是结成婚姻的亲家,十几年还没见过面的也不在少数,只派人传达音信或送礼物,来互相问候和诉说感情。邺城的风俗,特地让妇女当家,她们为了辨明是非曲直而争讼于公堂,请客送礼,谒见迎候,她们乘坐的车马填塞了道路,她们穿的绸缎罗绮挤满官署。有的是替儿子乞求官职,有的是给丈夫诉说冤屈。这应该就是恒州、代郡一带的北魏鲜卑的遗风吧?在南方,即使是贫素人家,也都注意修饰外表,车马、衣服一定讲究齐整,而家里的妻子儿女却不免饥寒。黄河以北的交际应酬,也多凭妇女,绮罗金翠,不能缺少,而家里的瘦弱马匹和憔悴奴仆,都不过是勉强充数而已。夫妇之间交流,有时“尔”、“汝”相称,用词并不拘泥夫唱妇和的礼数。

【原文】河北妇人,织纴组紃之事,黼黻锦绣罗绮之工,大优于江东也。

【译文】黄河以北地区的妇女,编织纺织的手艺,绣花织锦的手艺,都大大超过江东的妇女。

【原文】太公曰:“养女太多,一费也。”陈蕃云:“盗不过五女之门。”女之为累,亦以深矣。然天生蒸民,先人传体,其如之何?世人多不举女,贼行骨肉,岂当如此而望福于天乎?吾有疏亲,家饶妓媵,诞育将及,便遣阍竖守之。体有不安,窥窗倚户,若生女者,辄持将去;母随号泣,莫敢救之,使人不忍闻也。

【译文】姜太公说:“养女儿太多,是家庭的一种消耗。”后汉大臣陈蕃说过:“盗贼都不愿偷盗有五个女儿的家庭。”可见,女儿办嫁妆使家庭耗资巨大,受累也够深重了。但女孩也是天生的众民之一,又是先人的遗体,又能把她怎么样呢?世人很多生了女儿不愿抚养,将亲生骨肉杀害致死。这样岂能盼望上天降福?我有个远亲,家里姬妾非常多。产期临近,他就派童仆守候着。临产时,童仆就在窗户外窥探,如果生了女孩,马上抱走弃杀。产妇随即哭号追赶,其他人都不敢相救,其场面惨不忍睹。

古代人物像【原文】妇人之性,率宠子婿而虐儿妇。宠婿,则兄弟之怨生焉;虐妇,则姊妹之谗行焉。然则女之行留,皆得罪于其家者,母实为之。至有谚云:“落索阿姑餐。”此其相报也。家之常弊,可不诫哉!

【译文】妇女的天性,大多宠爱女婿而虐待儿媳。宠爱女婿则自己的儿子就会产生怨恨,虐待儿媳则自己的女儿就易进谗言。这样,女的不论是出嫁还是留待闺中都会得罪于家,而这些都是做母亲的一手酿成的。以致有句谚语讲道:“落索阿姑餐。”是说婆婆吃顿饭都要受冷眼。做儿媳的就是以冷落婆婆作为报复的手段,实在是报应啊。这是家庭里常见的弊端,不能不引以为戒啊!

【原文】婚姻素对,靖侯成规。近世嫁娶,遂有卖女纳财,买妇输绢,比量父祖,计较锱铢,责多还少,市井无异。或猥婿在门,或傲妇擅室,贪荣求利,反招羞耻,可不慎欤!

【译文】婚娶一定要找清白人家的子女作为对象,这时当年先祖靖侯定下的制度。近年来,就有为获得钱财而嫁出女儿的,也有以馈送厚礼来娶进儿媳的,这些人相互攀比门第,斤斤计较,都想占取便宜,这和做买卖没有什么区别啊。以至于有的人招来个下流女婿,有的人娶进个骄纵蛮横的老婆,这都是由于他们贪图虚荣,才招来耻辱。这样的事,我们能不谨慎吗?

【原文】借人典籍,皆须爱护,先有缺坏,就为补治,此亦士大夫百行之一也。济阳江禄,读书未竟,虽有急速,必待卷束整齐,然后得起,故无损败。人不厌其求假焉。或有狼藉几案,分散部帙,多为童幼婢妾之所点污,风雨虫鼠之所毁伤,实为累德。吾每读圣人之书,未尝不肃敬对之;其故纸有《五经》词义,及贤达姓名,不敢秽用也。

【译文】与别人借来的书本,都要爱护有加,若原先有缺损的卷页,就要给修补完好,这也是士大夫应做的百种善行之一。济阳人江禄,当他读书还未读完时,如果有非常紧急的事情,他也要先把书本放好,然后才起身,因此他的书籍都整洁干净。别人对他来借书也不会感到厌烦。有的人把书籍乱丢在桌案上,以致书的部帙被弄散或遗失,多被小孩婢妾弄脏,或者被风雨虫鼠毁伤,这真是有损道德。我每次读圣人写的书时,从来没有不谨慎对待的。如果废旧纸上有《五经》的词句和圣贤的名字,都决不敢用在污秽之处。

【原文】吾家巫觋祷请,绝于言议;符书章醮亦无祈焉,并汝曹所见也。勿为妖妄之费。

【译文】我们家里,从来不请那些巫婆神汉装鬼吓人;也从不请道僧画符弄法,求天祈福,这些你们都是明了的。切莫把钱浪费在这些巫妖虚妄的事情上。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈