13.21 孟子曰:“广土众民,君子欲之,所乐不存焉;中天下而立〔1〕,定四海之民,君子乐之,所性不存焉。君子所性,虽大行〔2〕不加焉,虽穷居不损焉,分〔3〕定故也。君子所性,仁义礼智根于心,其生色也睟然〔4〕,见于面,盎〔5〕于背,施〔6〕于四体。四体不言而喻。”
【注释】
〔1〕中天下而立:居于天下的中央,即王天下、统一天下。〔2〕大行:理想通行天下、志得意满。〔3〕分(fèn):本分,性分。朱熹注曰:“分者,所得于天之全体,故不以穷达而有异。”〔4〕睟(cuì)然:神色温和润泽的样子。〔5〕盎(àng):盛大流行的样子,引申为显现。〔6〕施:延及。
【译文】
孟子说:“广阔的土地,众多的人民,君子是想得到的,但他的快乐不在这方面;站立在天下的中央,安定普天下的百姓,君子对此感到快乐,但他的本性不在这方面。君子的本性,即使他的理想完全实现了,也不会因此而有所增加,即使窘困隐居,也不会因此而有所减少,这是由于本分已经确定的缘故。君子的本性,仁义礼智植根在心中,它们产生的气色是纯正和润的,显现在脸上,充满在体内,延伸到四肢。四肢不必等他的吩咐,便明白该怎样做了。”
13.22 孟子曰:“伯夷辟纣,居北海之滨,闻文王作,兴曰:‘盍〔1〕归乎来,吾闻西伯善养老者。’太公辟纣,居东海之滨,闻文王作,兴曰:‘盍归乎来,吾闻西伯善养老者。’天下有善养老,则仁人以为己归矣。五亩之宅,树墙下以桑,匹妇蚕之,则老者足以衣帛矣。五母鸡,二母彘,无失其时,老者足以无失肉矣。百亩之田,匹夫耕之,八口之家足以无饥矣。所谓西伯善养老者,制其田里〔2〕,教之树畜〔3〕,导其妻子使养其老。五十非帛不暖,七十非肉不饱。不暖不饱,谓之冻馁。文王之民无冻馁之老者,此之谓也。”(www.xing528.com)
【注释】
〔1〕盍(hé):何不。〔2〕田里:田亩和住宅。〔3〕树畜(xù):栽种和畜牧。
【译文】
孟子说:“伯夷躲避纣王,隐居在北海之滨,听说文王兴盛起来了,就说:‘何不归到他那里去呢,我听说西伯善于奉养老人。’姜太公躲避纣王,隐居在东海之滨,听说文王兴盛起来了,就说:‘何不归到他那里去呢,我听说西伯善于奉养老人。’天下有善于奉养老人的人,仁人便把他当做自己要投奔的人了。五亩的住宅地,墙下栽上桑树,妇女用它养蚕,老人就完全能穿上丝绵衣了。养五只母鸡、两只母猪,不错过它们的繁殖时期,老人就完全不会缺肉吃了。一百亩的耕地,由男子耕种,八口之家就完全不会有饥饿了。所谓西伯善于奉养老人,(就在于他)规定了百姓的田亩宅地,教育他们栽桑养畜,引导他们的妻子儿女奉养老人。五十岁的人,不穿丝绵就不暖,七十岁的人,没有肉吃就不饱。不暖不饱,就叫挨冻受饿。文王的百姓中没有挨冻受饿的人,说的就是这种情况。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。