8.19 孟子曰:“人之所以异于禽兽者几希〔1〕,庶民去之,君子存之。舜明于庶物,察于人伦,由仁义行,非行仁义也。”
【注释】
〔1〕几希:很少,一点点。
【译文】
孟子说:“人区别于禽兽的地方很少,一般的人丢弃了它,君子保存了他。舜明了万事万物的道理,明察人伦关系,因此能遵照仁义行事,而不是勉强地施行仁义。”
8.20 孟子曰:“禹恶旨酒〔1〕而好善言。汤执中,立贤无方〔2〕。文王视民如伤,望道而未之见。武王不泄迩〔3〕,不忘远。周公思兼三王,以施四事,其有不合者,仰而思之,夜以继日,幸而得之,坐以待旦。”
【注释】
〔1〕旨酒:好酒,美酒。〔2〕无方:没有常法、定规。〔3〕泄(xiè)迩:不轻慢身边的近臣。泄,轻慢,狎亵。
【译文】
孟子说:“禹讨厌美酒而喜欢善言。汤掌握住中正的原则,选拔贤人没有一成不变的常规。文王看待百姓,如同他们受了伤一样(总是同情抚慰),望见了‘道’却像没有看见一样(总是不断追求)。武王不轻慢近臣,不遗忘远臣。周公想要兼有三代圣王的功业,实践(上述)四个方面的美德,要是有不合当时情况的,就仰首思索,夜以继日,幸而想通了,就坐等天亮(以便立即实行)。”
8.21 孟子曰:“王者之迹熄而《诗》亡。《诗》亡然后《春秋》作。晋之《乘》〔1〕,楚之《梼杌》〔2〕,鲁之《春秋》,一也:其事则齐桓、晋文,其文则史。孔子曰:‘其义则丘窃取之矣。”
【注释】(www.xing528.com)
〔1〕《乘》(shèng):晋国史书的名称。〔2〕《梼杌》(táowù):楚国史书的名称,《乘》、《梼杌》、《春秋》都是史书。《春秋》本为各国史书的通称,晋又别起名为《乘》,楚又别称为《梼杌》。
【译文】
孟子说:“圣王采集歌谣的做法废止后,诗就没有了。诗没有之后,就出现了《春秋》一类史书。晋国的《乘》,楚国的《梼杌》,鲁国的《春秋》,都是一样的:上面记载的是齐桓公、晋文公之类的事,上面的文字,都是由史官记录而成。孔子说:‘各国史书(褒贬善恶)的原则,我私下里取来(运用到《春秋》中去)了。’”
8.22 孟子曰:“君子之泽五世而斩〔1〕;小人之泽五世而斩。予未得为孔子徒也,予私淑〔2〕诸人也。”
【注释】
〔1〕斩:绝。〔2〕淑:“叔”的假借字,取的意思。
【译文】
孟子说:“君子道德风尚的影响,五代以后就断绝了;小人道德风尚的影响,五代以后也就断绝了。我没能(赶上)做孔子的门徒,我是私下从别人那里学习(孔子的道德学问)的。”
8.23 孟子曰:“可以取,可以无取,取伤廉;可以与,可以无与,与伤惠;可以死,可以无死,死伤勇。”
【译文】
孟子说:“可以拿,可以不拿,拿了就伤害了廉洁;可以给,可以不给,给了就伤害了恩惠;可以死,可以不死,死了就伤害了勇敢。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。