7.11 孟子曰:“道在迩而求诸远;事在易而求诸难:人人亲其亲、长其长,而天下平。”
【译文】
孟子说:“道路就在眼前,却向远处去寻找;事情本来容易,却往难处去做:只要人人亲爱自己的父母、尊敬自己的长辈,天下就会太平了。”
7.12 孟子曰:“居下位而不获于上〔1〕,民不可得而治也。获于上有道,不信于友,弗获于上矣。信于友有道,事亲弗悦,弗信于友矣。悦亲有道,反身不诚,不悦于亲矣。诚身有道,不明乎善,不诚其身矣。是故诚者,天之道也;思诚者,人之道也。至诚而不动者,未之有也;不诚,未有能动者也。”
【注释】
〔1〕获于上:得到上级的信任。
【译文】(www.xing528.com)
孟子说:“职位卑下而又不能得到上级的重用,是不可能把百姓治理好的。要取得上级的重用有方法,如果得不到朋友的信任,也就不会得到上级的重用了。要得到朋友的信任有方法,如果侍奉父母得不到父母欢心,也就不会得到朋友的信任了。要父母欢心有方法,如果反省自己没有做到诚心诚意,也就得不到父母的欢心了。要使自己做到诚心诚意有方法,如果不明白什么是善行,也就不会使自己诚心诚意了。所以,诚是天然的道理;追求诚是做人的道理。极端诚心而不能使人感动,是从不会有的事;不诚心,是没有人会被感动的。”
7.13 孟子曰:“伯夷辟〔1〕纣,居北海之滨,闻文王作,兴〔2〕曰:‘盍〔3〕归乎来!吾闻西伯善养老者。’太公辟纣,居东海之滨,闻文王作,兴曰:‘盍归乎来!吾闻西伯善养老者。’二老者,天下之大老也,而归之,是天下之父归之也。天下之父归之,其子焉往?诸侯有行文王之政者,七年之内,必为政于天下矣。”
【注释】
〔1〕辟(bì):同“避”。〔2〕兴(xīng):起,振奋,振作。〔3〕盍(hé):何不。
【译文】
孟子曰:“伯夷躲避纣王,隐居在北海边,听说文王兴盛起来了,便说:‘为什么不去投奔文王呢!我听说文王善于奉养老人。’太公躲避纣王,隐居在东海边,听说文王兴盛起来了,便说:‘为什么不去投奔文王呢!我听说文王善于奉养老人。’这两位老人,是天下德高望重的老人,(他们)投奔了文王,这就使天下做父亲的都去投奔文王了。天下做父亲的都投奔了文王,他们的儿子能到哪里去呢?如果有诸侯能施行文王那样的仁政,七年之内,一定能统一天下。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。