6.6 孟子谓戴不胜〔1〕曰:“子欲子之王之善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸,使楚人傅诸?”
曰:“使齐人傅之。”
曰:“一齐人傅之,众楚人咻〔2〕之,虽日挞而求其齐也,不可得矣;引而置之庄岳〔3〕之间数年,虽日挞而求其楚,亦不可得矣。子谓薛居州,善士也,使之居于王所。在于王所者,长幼卑尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者,长幼卑尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,独〔4〕
如宋王何?”
【注释】
〔1〕戴不胜:宋国的臣子。〔2〕咻(xiū):喧哗干扰。〔3〕庄岳:齐国的街名和里名。〔4〕独:将。
【译文】
孟子对戴不胜说:“你希望你的君王学好吗?我明白地告诉你。假定有个楚国大夫想让他的儿子学齐国话,那么请齐国人教他呢,还是请楚国人教他呢?”
(戴不胜)说:“请齐国人教他。”
(孟子)说:“一个齐国人教他,许多楚国人喧哗干扰他,即使天天鞭打他,逼他学会齐国话,也不可能做到;如果带他到齐国都城的闹市上住上几年,即使天天鞭打他,要他讲楚国话,也不可能做到。你说薛居州是个好人,让他住在宋王宫中。如果在王宫中的人,不论年老年幼、位高位低,都是薛居州那样的人,你的君王还能同谁一起干坏事呢?如果在王宫中的人,不论年老年幼、位高位低,都不是薛居州那样的人,你的君王又能同谁一起做好事呢?仅仅一个薛居州,能把宋王怎么样呢?”
6.7 公孙丑问曰:“不见诸侯何义?”
孟子曰:“古者不为臣不见。段干木〔1〕逾垣而辟〔2〕之,泄柳〔3〕闭门而不纳,是皆已甚。迫,斯可以见矣。阳货〔4〕欲见孔子而恶无礼。大夫有赐于士,不得受于其家,则往拜其门。阳货瞰〔5〕孔子之亡〔6〕也,而馈孔子蒸豚;孔子亦瞰其亡也,而往拜之。当是时,阳货先,岂得不见?曾子曰:‘胁肩谄笑〔7〕,病〔8〕于夏畦。’子路曰:‘未同而言,观其色赧赧然〔9〕,非由〔10〕之所知也。’由是观之,则君子之所养,可知已矣。”
【注释】(www.xing528.com)
〔1〕段干木:魏文侯时人,姓段,名干木。〔2〕辟(bì):同“避”,逃避,躲避。〔3〕泄柳:鲁国人,据说是子张的儿子,曾做过鲁缪公的卿。〔4〕阳货:鲁国季氏的家臣。〔5〕瞰(kàn):窥伺。〔6〕亡:不在家。〔7〕胁肩谄笑:胁肩,耸肩,作出一副恭敬貌;谄笑,作出讨好的笑容。〔8〕病:累。〔9〕赧(nǎn)赧然:惭愧而面红的样子。〔10〕由:子路名。
【译文】
公孙丑问道:“不去求见诸侯,是什么道理呢?”
孟子说:“古时候,不是诸侯的臣下,不去谒见诸侯。段干木越墙躲避(魏文侯的来访),泄柳关门不接待(鲁穆公),这么做都太过分了。如果对方逼着要见你,这样也是可以见见的。阳货想要孔子来见他,却又不愿自己失礼。(按礼节规定,)大夫对士有所赏赐,(士因故)不在家,不能亲自接受礼物并拜谢,(事后)就应该前往大夫家拜谢。阳货探听到孔子不在家时,给孔子送去一只蒸熟的小猪;孔子也探听到阳货不在家时,才上门拜谢。当时,阳货先(送了礼物来),孔子哪能不去见他呢?曾子说:‘耸起肩膀,装出讨好的笑脸,真比大热天在菜地里干活还要累。’子路说:‘明明志趣不投还要勉强攀谈,看他脸色羞惭得通红的样子,我不知为什么要这么做。’由此看来,君子所要培养的道德操守,就可以知道了。”
6.8 戴盈之〔1〕曰:“什一,去关市之征,今兹〔2〕未能,请轻之,以待来年,然后已,何如?”
孟子曰:“今有人日攘〔3〕其邻之鸡者,或告之曰:‘是非君子之道。’曰:‘请损之,月攘一鸡,以待来年,然后已。’如知其非义,斯速已矣,何待来年?”
【注释】
〔1〕戴盈之:宋国大夫。〔2〕今兹:今年。〔3〕攘(ráng):盗窃,偷盗。
【译文】
戴盈之说:“实行十分抽一的税率,免去关卡和市场上对商品的征税,今年不能实行了,预备先减轻一些,等到明年再废止,怎么样呢?”
孟子说:“假定有个人天天偷邻居的鸡,有人告诫他说:‘这不是君子的行为。’(那人)说:‘姑且少偷一些,每月偷一只鸡,等到明年再完全停止。’如果知道一件事不合道理,就该赶快停止,为什么要等到明年?”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。