万章〔1〕问曰:“宋,小国也,今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?”
孟子曰:“汤居亳〔2〕,与葛为邻。葛伯放〔3〕而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要〔4〕其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷。’此之谓也。为其杀是童子而征之,四海之内皆曰:‘非富天下也,为匹夫匹妇复雠〔5〕也。’‘汤始征,自葛载〔6〕’,十一征而无敌于天下。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚为后我?’民之望之,若大旱之望雨也。归市者弗止,芸者不变,诛其君,吊其民,如时雨降。民大悦。《书》曰:‘徯〔7〕我后,后来其无罚。’‘有攸不惟臣〔8〕,东征,绥厥士女〔9〕。篚厥玄黄〔10〕,绍我周王见休〔11〕,惟臣附于大邑周。’其君子实玄黄于篚以迎其君子,其小人箪食壶浆以迎其小人。救民于水火之中,取其残而已矣。《太誓》曰:‘我武惟扬,侵于〔12〕之疆,则取于残,杀伐用张,于汤有光。’不行王政云尔,苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君。齐楚虽大,何畏焉?”
【注释】
〔1〕万章:齐国人,孟子弟子。〔2〕亳(bó):在今河南省商丘县北。〔3〕放:放纵,放肆。〔4〕要(yāo):阻拦。〔5〕雠(chóu):同“仇”。〔6〕载:开始。〔7〕徯(xī):等待。〔8〕有攸不惟臣:攸,古国名;惟,为。〔9〕绥厥士女:绥,安抚;厥,其;士女,男女,指老百姓。〔10〕篚(fěi)厥玄黄:篚,竹筐,这里作动词用,即用竹筐装;玄黄,指黑色和黄色的币帛。〔11〕绍我周王见休:绍,介绍;休,美、善。意即请求介绍和周王相见,而得到光荣。〔12〕于:同“邘(yū)”,古国名。(www.xing528.com)
【译文】
万章问道:“宋国是个小国,现在打算施行仁政,齐楚两国(如果因此)憎恨它,出兵攻打,那该怎么办?”
孟子说:“从前汤居住在亳地,同葛国是邻国。葛伯放纵无道,不祭祀先祖。汤派人问他:‘为什么不祭祀?’(葛伯)说:‘没有供祭祀用的牲畜。’汤就派人送给他牛羊。葛伯把牛羊吃了,并不用来祭祀。汤又派人问他:‘为什么不祭祀?’(葛伯)说:‘没有供祭祀用的粮食。’汤就叫亳地的百姓去替他耕种,年老体弱的给耕田的人送饭。葛伯带领自己的人拦截带有酒肉饭菜的人进行抢夺,不肯给的就杀掉。有个孩子去送饭和肉,(葛伯)杀了孩子,抢走了饭和肉。《尚书》上说:‘葛伯仇视送饭的人。’就是说的这件事。因为葛伯杀了这个孩子,汤才去征讨他,天下的人都说:‘不是贪图天下的财富,是为了给百姓报仇。’‘汤出兵征讨,从葛国开始’,出征十一次,天下没有能抵抗他的。向东征讨,西面的夷人就埋怨;向南征讨,北面的狄人就埋怨。(他们埋怨)说:‘为什么把我们放在后面?’人民盼望他来,就像大旱之年盼望下雨一样。(汤所到之处,)做生意的人不停止做生意,种田的人照常耕种,杀掉那里的暴君,安抚那里的人民,就像及时雨从天而降。老百姓非常喜悦。《尚书》上又说:‘等待我们君王,君王来了我们不再受罪了。’(又说:)‘攸国不称臣,(周武王)向东征讨它,安抚那里的人们。那里的百姓用竹筐装着黑色、黄色的绢帛迎接周王,请求介绍和周王相见,得到光荣,做大周国的臣民。’那里的官吏用筐装满黑色、黄色的绢帛迎接周王的官吏,那里的百姓用竹筐盛饭、用壶装了酒浆迎接周王的百姓。(就因为周王)把那里的人民从水深火热中拯救出来,杀掉他们的暴君罢了。《尚书·太誓》上说:‘我们的威武要发扬,攻到邘国疆土上,杀掉那残暴的君主,从此张大杀伐之功,这样的功绩比商汤还要辉煌。’不行仁政便罢了,如果行仁政,普天下的人都将仰起头来盼望他,要拥护他做自己的君主。齐、楚两国尽管强大,有什么可怕的呢?”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。