首页 理论教育 孟子精读:孟子之后丧逾前丧,轻身重于匹夫

孟子精读:孟子之后丧逾前丧,轻身重于匹夫

时间:2023-12-04 理论教育 版权反馈
【摘要】:曰:“何哉,君所为轻身〔4〕以先于匹夫者?以为贤乎?礼义由贤者出,而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”

孟子精读:孟子之后丧逾前丧,轻身重于匹夫

鲁平公将出,嬖〔1〕人臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之〔2〕。今乘舆〔3〕已驾矣,有司未知所之,敢请。”公曰:“将见孟子。”

曰:“何哉,君所为轻身〔4〕以先于匹夫者?以为贤乎?礼义由贤者出,而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”

公曰:“诺。”

乐正子入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”

曰:“或告寡人曰,‘孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”曰:“何哉,君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎〔5〕,而后以五鼎与?”

曰:“否,谓棺椁衣衾〔6〕之美也。”

曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”

乐正子见孟子,曰:“克〔7〕告于君,君为〔8〕来见也,嬖人有臧仓者沮〔9〕君,君是以不果来也。”

曰:“行,或使之;止,或尼〔10〕之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

【注释】

〔1〕嬖(bì):宠幸。〔2〕之(zhì):到,往。〔3〕乘(shèng)舆:国君或天子所乘坐的车子。〔4〕轻身:降低自己的身份。身,本人之义。〔5〕三鼎:鼎是古代的一种器皿,古代祭祀用鼎来盛放动物类的食品。三鼎和后面的五鼎此处都是指古代的礼仪。何休注《春秋公羊传》云:“礼祭,天子九鼎,诸侯七,卿大夫五,元士三也。”三鼎的内容是“牲鼎一,鱼鼎二,腊鼎三”,五鼎的内容是“羊一,豕二,肤(切肉)三,鱼四,腊五”。〔6〕棺椁(guǒ)衣衾(qīn):古代士以上的人常用两重以上的棺木,内棺为棺,外棺为椁。衣衾,死者装殓的衣被。〔7〕克:乐正子的名。〔8〕为(wèi):将要。〔9〕沮:阻止。有的版本也作“阻”。〔10〕尼:阻止。旧读为nì。

【译文】(www.xing528.com)

鲁平公要外出,他所宠幸的近臣臧仓来请示,说道:“往日您外出,总是告诉有关的官员要去的地方。现在车马都已准备好了,有关官员还不知道您要去哪里,因此冒昧请示。”

鲁平公说:“我要去见孟子。”

(臧仓)说:“您降低自己的身份主动去拜访一个普通人,这是为什么呢?是认为他是个贤人吗?贤德之人的行为应该合乎礼义,然而孟子为母亲办丧事,超过了先前为父亲办丧事。您别去见他!”

鲁平公说:“好吧。”

乐正子入朝见鲁平公,问道:“您为什么不去见孟轲呢?”

(鲁平公)说:“有人告诉我说,‘孟子为母亲办丧事超过了为父亲办丧事’,所以我不去见他。”

(乐正子就)问:“您所说的超过,是什么意思呢?是指先前为父亲办丧事用士礼,后来为母亲办丧事用大夫之礼;先前为父亲办丧事用三鼎之礼,后来为母亲办丧事用五鼎之礼吗?”

(鲁平公)说:“不是的,我是指棺椁衣物的华美(后者超过前者)。”

(乐正子)说:“这不能叫超过,是前后贫富不同的缘故。”

乐正子去见孟子,说:“我曾把您推荐给国君,他打算来见您的,宠臣中有个叫臧仓的阻止了他,所以国君最终没有来。”

(孟子)说:“(道)能行,是有某种力量促使它;不能行,是有某种力量阻挠它。行或者不行,不是人力所能决定的。我不能和鲁君相遇,是天意啊。姓臧的小子怎能使我不和鲁君相遇呢?”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈