首页 理论教育 法国图书出版形势喜人:《海外新闻出版实录2011》见证

法国图书出版形势喜人:《海外新闻出版实录2011》见证

时间:2023-12-01 理论教育 版权反馈
【摘要】:法国翻译图书出版形势喜人在2009年图书出版总量增长2%的基础上,2010年法国翻译图书出版又有新的发展,共翻译出版和再版图书9406种,比上年的9088种增加了3%。从近五年情况看,法国翻译图书出版总量年均增长3%左右。2010年法国共翻译出版了5562种英语图书,比上年减少1%,所占翻译图书出版总量的份额也从2009年的62%下降至59. 1%。这说明,法国近年来翻译出版的外国小说呈现多语种化。

法国图书出版形势喜人:《海外新闻出版实录2011》见证

法国翻译图书出版形势喜人

在2009年图书出版总量增长2%的基础上,2010年法国翻译图书出版又有新的发展,共翻译出版和再版图书9406种,比上年的9088种增加了3%。从近五年情况看,法国翻译图书出版总量年均增长3%左右。在图书出版总体不太景气的情况下,翻译图书占法国图书出版总量的份额反而逐年有所增加,即从2008年的14%,增加到2009年的14. 3%和2010年的14.9%。

英语依然是被翻译成法语的第一大语言,但其所占份额却比前几年有所下降。2010年法国共翻译出版了5562种英语图书,比上年减少1%,所占翻译图书出版总量的份额也从2009年的62%下降至59. 1%。在翻译图书出版的市场份额中,日语图书的份额从2009年的8. 3%增加到2010年的10%。 2010年法国翻译出版了939种日语图书,比上年增加了25%,快速增加的主要原因是法国进口日本漫画的数量大增。法国翻译出版的日语图书中,90%是日本漫画。然而,朝鲜语和汉语的份额分别下降了12%和28%,亚洲其他语言也被边缘化,总共只有10种左右的图书在法国被翻译出版。

2010年法国德语图书的翻译出版增加了22%,主要是人文和科技图书、实用图书、文学青少年图书。2010年,荷兰语、波兰语和葡萄牙语图书的翻译出版分别增长了27%、31%和15%,而西班牙语和斯堪的纳维亚语图书的翻译出版则分别下降了8%和10%。从过去五年情况看,法国翻译出版日语、波兰语、荷兰语、葡萄牙语、西班牙语和斯堪的纳维亚语的图书呈增长势头,德语和俄语图书基本持平,而英语和意大利语则有所下降。

统计数字显示,在翻译出版的图书中,小说的份额大幅下降,从2009年的38. 5%下降到2010年的34.2%,也就是说2010年只翻译出版了3214种,比2009年减少8%。然而,幻想与科幻类小说不仅没有受到这种下降趋势的影响,反而分别增长了7. 6%和12. 9%。从语种来说,以过去五年情况看,汉语、日语、意大利语、德语和英语呈下降趋势,而波兰语、斯堪的纳维亚语、朝鲜语、阿拉伯语和俄语呈增加趋势。这说明,法国近年来翻译出版的外国小说呈现多语种化。

2010年法国共翻译出版了1182种连环画,比2009年增加33%,是增长最快的一个领域。不仅日语漫画迅速增加,而且英语连环画也从2009年的111种猛增至2010年的200种。

增长快的翻译图书还有艺术类图书和青少年图书,分别增长了7%和6%。人文与社会科学图书、诗歌、剧本都增加了2%。尽管烹饪和美食类图书的翻译出版增加了15.3%,但实用图书减少了11%,旅游类图书则下降了42. 7%。(www.xing528.com)

表1 法国翻译出版外国图书语种比较统计

img6

表2 2010年法国翻译出版各类图书比例

img7

(张林初 编译)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈