首页 理论教育 钱学森科学教育思想研究文集首发

钱学森科学教育思想研究文集首发

时间:2023-11-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:刘佩英上海交通大学出版社2012年4月16日上午10:30,伦敦伯爵宫国际书展,本期“市场焦点”中国主宾国的重要活动——《钱学森文集》全球首发式在中央活动区隆重举行。上海交通大学出版社携同中科院数十位专家学者,重新编译原作,着力打造精品,在国内推出《钱学森文集》中、英文版,又携手爱思唯尔出版集团共同出版国际版。一个平均年龄超过75岁的编译队伍说起来,《钱学森文集》并不是第一次在国内出版。

钱学森科学教育思想研究文集首发

刘佩英

上海交通大学出版社

2012年4月16日上午10:30,伦敦伯爵宫国际书展,本期“市场焦点”中国主宾国的重要活动——《钱学森文集(1938—1956)》全球首发式在中央活动区隆重举行。国家新闻出版总署署长柳斌杰,国际出版商协会主席、爱思唯尔(Elsevier)出版集团董事长池永硕(Y.S.Chi),上海交通大学党委书记马德秀等大批嘉宾出席并发表讲话,各路媒体记者蜂拥而来,纷纷把镜头对准了这个中国高端学术走向世界的一刻。

柳斌杰署长说,钱学森先生是享誉海内外的杰出科学家和中国航天事业的奠基人,也是世界航空航天事业的重要开拓者。《钱学森文集(1938—1956)》的出版得到了国家出版专项基金的资助,是继承、开发钱学森思想遗产的重要成果之一。上海交通大学出版社携同中科院数十位专家学者,重新编译原作,着力打造精品,在国内推出《钱学森文集》中、英文版,又携手爱思唯尔出版集团共同出版国际版。不仅为中国、也为世界做了一件意义重大、功不可没的工作,是中国精品图书走向世界的最新重要成果。

一个运作了4年的出版谋划

说起这套书的出版,应该追溯到2007年。

2007年,上海交大社的社领导跟钱老的儿子钱永刚先生见面,大家谈到,现在的媒体往往关注钱学森回国后在“两弹一星”上的贡献,而钱学森的学术思想、教育思想、工程科学的思想宣传得并不充分。比如说,钱老与他的导师冯·卡门共同完成了高速空气动力学问题研究课题,提出了“卡门-钱”公式,28岁时就成为世界知名的空气动力学家。之后,钱老在火箭与推进、物理力学等方面开创了卓有成效的研究,在国际力学界和航空界产生了很大的影响。他的工程科学思想在他的海外文献中也多有体现。

准确地记录科学家们、思想家们重要的科学发现、思想成果、技术创新,是职业出版人的崇高追求。上海交大出版社这些年一直致力于高端学术图书的出版,并着眼于把中国的学术图书介绍到国外去,打造中国学术走向世界的桥头堡。2011年是钱老的百年诞辰,交大出版社理应在这个重大的纪念日子里奉献出钱学森图书的精品力作来。

整理、出版钱老的重要海外学术著作!就这样,一个苦乐兼收的四年出版谋划被提上了议程。

一个平均年龄超过75岁的编译队伍

说起来,《钱学森文集》并不是第一次在国内出版。1991年,钱学森的学术秘书王寿云曾将之整理成册,由钱老亲自审定,由科学出版社推出。由于时间已过20年,已存版本稀少,书中有些内容因为影印的原因不符合现代出版规范,很有必要重新排校出版,并且当初只有钱老的原作英文版。为了让广大读者能够直接阅读、领会并研究钱学森早年的科学成就,中文版的推出也迫在眉睫。

这个文集里的51篇文章,都是经过钱老亲自审定的,可以说全面地代表了钱老在1938—1956年间海外求学和工作生涯的学术贡献。他写的学术文章,曾经被他的美国学生当成范文背诵;他撰写的学术论著,严格按照国际上的学术规范。对这样一个几乎完美的科学巨人,如何对他的文章进行翻译,这对译者和组织者本身的水平提出了非常苛刻的要求。

钱学森归国后,在中科院力学研究所长期担任着领导职务。这里有一批热爱他的朋友和学生,可以说是他的娘家。李佩先生是中国科技翻译学的创始人,曾长期担任中国科技大学和中国科学院研究生院的英语教授。她是郭永怀先生的夫人,曾经跟钱老和钱夫人蒋英有着深切的友谊。(www.xing528.com)

就这样,很自然地想到了请李佩先生和她的朋友、学生来担当译者队伍。李先生不顾年老体弱,义无反顾地承担了这份重任。李先生是极其有人格魅力的人,尽管已经90多岁的高龄,但是她依然活跃在中关村的这片科技热土上。在李先生的号召下,很快地组织齐了翻译队伍。其中有中国科学院院士、工程院院士,美国国家工程科学院外籍院士郑哲敏先生;一批知名教授、研究员如谈庆明、陈允明、戴世强、王克仁、沈青(已经因病去世)、崔季平、周显初;还有李家春院士等27人。这个编译团队,平均年龄达75岁以上。

无数次地讨论分析,无数遍地查阅原稿和资料,李佩先生和她的翻译队伍埋头苦干,工作认真到几乎严苛的地步。大家对钱老都有一种发自内心的热爱,对钱老的作品出版要求不能出一点差错,既要尊重、理解钱老原有的表述,又要对其中可能的谬误进行分析、勘正。每周三一次集体讨论会,几乎成了这个团队四年来雷打不动的活动。大家把翻译过程遇到的问题、质疑,拿出来一起讨论分析,集思广益,最后确定处理方案。

出版社也是选出精兵强将来负责这本书稿,请理工科技书稿的资深编辑来负责书稿审阅,请“世界最美图书奖”设计者来做封面设计,请实力雄厚的排版公司来负责排版校对。一切都按照最高标准来走完出版流程:六审六校、全部用电脑软件重新描图、内页用进口的纯质纸,等等。

最后,当新鲜出炉的图书送到北京中科院力学研究所里,本书主编李佩先生抚摩着这两本厚厚的图书,仔细检查着印制、装订、墨彩、纸质,然后对她的编委会成员说:“这个,我很满意。”

一个中外文化交流、合作出版的实践

《钱学森文集(1938—1956)》收集了钱学森的重要学术论文51篇,涉及空气动力学、壳体稳定性、火箭弹道和发动机分析、喷气推进、工程控制论、物理力学等领域。当初这些文章都是钱老在美国学习和工作期间用英文撰写并发表在国际期刊或提交给国际学术会议的论文,解决了航空航天领域一系列关键问题,对世界航空航天科技发展具有重要意义。钱老的学术不管在当时,还在现在,都具有重要的学术价值和资料价值。钱老是中国唯一获得“杰出贡献科学家”荣誉的科技工作者,他的经典著作在国内整理出版后,理应要带头“走出去”,引领华人学术走向世界。

上海交大出版社为此目标暗下决心。

早在三年前,上海交大出版社就和爱思唯尔出版集团携手,在法兰克福书展上,合作推出了中国前国家主席、上海交通大学教授江泽民先生的《论中国信息技术产业发展》和《中国能源问题研究》两部重要著作的英文版并举行了首发式。为帮助外国读者了解当代中国领袖人物的政治见解和学术思想,更深入地认识中国的发展道路和艰难历程,发挥了积极的作用。

2012年的伦敦书展,是中共十七届六中全会推出文化决策后的一次重要的文化全球亮相。推出中国文化的精品,展示中国的高科技形象,是此次书展的题中之义。

上海交大社决定利用这次中国主宾国的机会,倾力推介《钱学森文集》一书。爱思唯尔出版集团也慧眼识珠,很快在该文集国际版的伦敦全球首发方面达成了合作协议。

经过艰辛的准备工作,《钱学森文集》国际版在伦敦书展成功亮相,为中外文化的交流、中外出版机构的战略合作树立了一个成功的典范。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈