首页 理论教育 《外婆的日用家当》研究:黑人被子遗产继承

《外婆的日用家当》研究:黑人被子遗产继承

时间:2023-11-30 理论教育 版权反馈
【摘要】:读者对麦姬有资格继承被子的这个家庭历史遗产是认可的。但是,对于黑人被子遗产中的政治遗产和艺术遗产,妹妹麦姬却无力继承。因此,作为被子艺术遗产的继承者,迪伊优于麦姬。

《外婆的日用家当》研究:黑人被子遗产继承

四、黑人被子遗产的继承

在《日用家当》中由于艾丽斯·沃克的批评和妈妈的叙事,迪伊这个人物总是给读者一个肤浅的感觉。艾丽斯·沃克在小说中不止一次地批评大女儿迪伊的政治取向。例如,迪伊不满意自己的名字来自压迫她的人,因而,她取了一个非洲名字,表示对过去美国生活经验的诀别和对非洲文化身份的追求。另外,迪伊的男友不吃猪大肠,明显地保持着对非洲伊斯兰宗教的精神皈依,从而暗示迪伊对母亲所信仰的基督教的背离。这些情节的安排都意在说明迪伊在政治上不够成熟,有着明显的放弃美国经验的倾向,是艾丽斯·沃克对迪伊不愿融入美国主流社会的责备。[14]这种责备是读者与迪伊产生心理距离的原因之一。妈妈的叙事是读者对迪伊产生肤浅偏见的另外一个原因。妈妈在小说中扮演的是美国南方乡村中没有文化的老式家庭妇女的角色。从妈妈的角度出发,受了学校教育的迪伊越来越不入眼。妈妈在描述迪伊时使用了大量贬损的言词,在妈妈情绪化叙事的影响下,一般读者很容易对迪伊的所作所为产生排斥心理,因而都会倾向于妹妹麦姬,认为麦姬应该是黑人被子遗产的继承者。

然而,读者对谁应该是黑人被子遗产的继承者的认识应该有一个理性的分析。这种分析应该兼顾《日用家当》的文本内容和社会语境的内容,即分别分析姐妹俩的特质与三种被子遗产的关系。先分析麦姬的情况:在《日用家当》中,麦姬在和其他家庭成员的相处中学会了做被子。这种经历是很多美国黑人妇女都经历过的。我们可以征引美国黑人妇女可露娜(Cloaner Smith)的故事来了解这种情况。可露娜告诉我们:“我稍懂事就开始学做被子了。我母亲经常做被子,我生性好奇,很小的时候就跟着看。我拣起她遗弃的布头,试着缝。我一直缝,直到我成功地缝制成大的拼接块,然后母亲把它缝进被子,表示对我的鼓励。”[15]麦姬则是跟迪伊外婆和大迪伊学会做被子的。她不但在家庭的熏染下学会了做被子,并且她说:“不要那些被子我也能记得迪伊外婆。”[16]这表明她读得懂被子中的家庭历史。因此,麦姬能够继承的不仅是家庭的女红技术,而且继承的是由被子联系的亲情和家庭历史。读者对麦姬有资格继承被子的这个家庭历史遗产是认可的。但是,对于黑人被子遗产中的政治遗产和艺术遗产,妹妹麦姬却无力继承。在沃克的笔下,麦姬长相丑陋,行为畏缩,语言迟讷,观念陈旧。她与妈妈住在南方乡下,对在民权运动中崛起的黑人艺术(black art)一无所知。此外,麦姬在政治上则缺乏敏感性。她天性懦弱,遇事忍让,不思进取,听从命运的摆布。在《日用家当》的结尾,有一个妈妈和麦姬吸食和“享受”含烟的反讽情节。这个反讽的意义在于对麦姬和妈妈不思进取和沉浸在落后的生活方式中的批评,也暗示着麦姬对美国黑人被子遗产的继承是有限的。相反,姐姐迪伊在艺术上和政治上正好弥补了妹妹麦姬的不足。从艺术上说,正是迪伊认识到,黑人的被子是一种艺术遗产。尽管,在妈妈的叙述中迪伊要把被子“挂起来”展示和欣赏成了她肤浅的表现,但这并不能掩盖迪伊懂得被子的艺术价值的这个事实。并且迪伊有着姣好的身材,讲究衣着发式,很早就懂得什么叫风格,什么叫时尚。迪伊受过高等教育,对艺术或美有很强烈的追求。她积极参加20世纪60年代的民权运动,这个运动的一部分就是“黑人艺术”的觉醒。因此,作为被子艺术遗产的继承者,迪伊优于麦姬。此外,迪伊在政治上比较觉悟。她把自己的名字改为一个非洲的名字,反映了迪伊在民权运动中政治上的激进倾向,但至少这是她政治上有所作为的表现。她不畏惧任何人,具有反抗精神,敢于正视任何白人。而且,迪伊清楚地认识到她所处的时代是一个“新时代”。所以,在被子的政治遗产的继承上,迪伊也比麦姬具备更加合适的资格。

总之,在探讨《日用家当》中美国黑人被子的遗产及其继承问题时,我们应把被子遗产的定义与社会背景联系起来。当被子遗产有了一个比较完整的定义,即分为政治遗产、艺术遗产和家庭历史遗产之后,我们就可以通过麦姬和迪伊各自在小说的特质,比较合乎情理地确定妹妹麦姬应成为被子的家庭历史遗产的继承人,而迪伊则应该是艺术遗产和政治遗产的最佳继承人。

【注释】

[1]Christian,Barbara T.Everyday Use by Alice Walker.New Brunswick,NJ:Rutgers University Press,1994,p.1.

[2]张鑫友:《高级英语学习指南》(修订本·第一册),湖北人民出版社2000年版,第73-74页。

[3]Jana,M.Hawley.The Commercialization of Old Order Amish Quilts:Enduring and Changing Culture Meanings.Clothing &Textiles Research Journal,2005,23:102-114.

[4]Dobard,Raymond.Knowing Hands:Binding Heritage in African American Quilts.The New Crisis,2001 (Nov./Dec.):1-5.

[5]Tobin,Jacqueline.The Fabric of Our Heritage.American Visions,2000:16-21.

[6]Benberry,Cuesta.The Threads of African-American Quilters are Woven into History.American Visions,1994,8(6):14-18.(www.xing528.com)

[7]Dobard,Raymond.Knowing Hands:Binding Heritage in African American Quilts.The New Crisis,2001 (Nov./Dec.):1-5.

[8]张汉熙:《高级英语》(第一册),外语教学与研究出版社1995年版,第65页。

[9]Bohde,Stefanie.The Underground Railroad Quilt Code:A History of African-American Quilting from Ancient Practices to the Civil War Times.Oakland Journal,2005,8:70-79.

[10]Cash,Floris.Kinship and Quilting:An Examination of an African-American Tradition.The Journal of Negro History,1995,80(1):30-41.

[11]Cash,Floris.Kinship and Quilting:An Examination of an African-American Tradition.The Journal of Negro History,1995,80(1):30-41.

[12]Whitsitt,Sam.In Spite of It All:A Reading of Alice Walker's Everyday Use.African American Review,2000,34(3):443-459.

[13]Walker,Alice.In Search of Our Mothers' Gardens.New York,NY:Harcourt,1983,pp.231-243.

[14]Cowart,David.Heritage and Deracination in Walker's Everyday Use.Studies in Short Fiction,1996,33:171-184.

[15]Farrell,Susan.Fight vs.Flight:A Re-evaluation of Dee in Alice Walker's Everyday Use.Studies in Short Fiction,1998,35(2):179-186.

[16]张汉熙:《高级英语》(第一册),外语教学与研究出版社1995年版,第64页。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈