首页 理论教育 《汉魏两晋南北朝佛教史》:涅槃经的翻译和版本

《汉魏两晋南北朝佛教史》:涅槃经的翻译和版本

时间:2023-11-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:涅槃部经之翻译佛藏《涅槃》类经典颇为繁夥。至于与释迦涅槃有关,而不以涅槃名者,如《遗教经》、《大悲经》等,兹均不列入)(甲)小乘之《大般涅槃经》。(二)《大般涅槃经》三卷,题为法显译。但《祐》未见者,隋时或重发现之)则“一卷《泥洹》”乃当时小乘《涅槃经》之名称也。法显如译此,亦已佚)(三)《大乘涅槃经》《大般涅槃经》四十卷昙无谶大本《大般泥洹经》六卷觉贤译(此称为六卷本。

《汉魏两晋南北朝佛教史》:涅槃经的翻译和版本

涅槃部经之翻译

佛藏《涅槃》类经典颇为繁夥。关于释迦世尊涅槃之正经,约可分为三类。(其非释迦之《涅槃经》,有佛母大爱道、舍利弗、目连、阿难诸涅槃经。又有经叙佛涅槃后事,如《般泥洹后灌腊经》、《当来变经》等。《祐录》四有《泥洹后诸比丘经》,注云“或云《小般泥洹经》”,亦属之。至于与释迦涅槃有关,而不以涅槃名者,如《遗教经》、《大悲经》等,兹均不列入)

(甲)小乘之《大般涅槃经》。此出于《长阿含》中。译称为《游行经》,为《长阿含》之第二经。此外《大藏经》现存之异译有三:(一)《佛般泥洹经》,上下二卷,题为西晋白法祖译。《祐录》未著录,《房录》始载之,似有可疑。但书尾有永兴七年后又二十八年丙戌比丘康日之《后记》。按各代年号,永兴均无七年。而永兴改元后之三十五年(七加二十八)均非丙戌。但晋白法祖实约卒于晋惠帝永兴元年,而其后二十三年为丙戌。虽与记不合,惟世值大乱,记年混淆,或常有之。则此经或实白法祖译也。(二)《大般涅槃经》三卷,题为法显译。此乃智癉所定。盖群录均谓法显所译有二《泥洹经》,一为六卷《大般泥洹》,一为二卷《方等泥洹》。智癉以为《方等泥洹》即六卷之别名。而此小乘经似显译,故以当之。但《方等泥洹》固亦别有其书。(见下文)而法显是否于六卷外另出一《泥洹》,尤为可疑。(《佛国记》只言显在天竺得《方等泥洹经》一种。而据《祐录》八之经记,六卷本即称为《方等大般泥洹经》。[原文见下]夫显既只携归梵本一种,而所出六卷又原名《方等大般泥洹》,则谓其译出二种,非也)且《藏经》中此小乘经称为“大般涅槃”,亦不似显所译。(显书作泥洹故也)故智癉之言非也。此本实为失译。(三)《般泥洹经》上下二卷。《大藏经》依《开元录》附东晋失译。此经应原系一卷(旧书分卷自不一律。上下二卷固可同在一卷中),并为求那跋陀罗译,见道慧《宋齐录》,乃《游行经》之异译。隋《众经录》及《法经录》均以求那跋陀罗译之一卷本入小乘经中。至智癉乃谓其不似跋陀罗所译,遂以之附东晋失译录中,不知何所据。又《内典录》(《房录》同)谓跋陀罗所出与竺法护之《方等泥洹》相同,实系妄说。《祐录》又言求那跋陀罗之《泥洹经》为一卷,并注云,“似即一卷《泥洹经》”。(按《祐录》本言此经已阙。但《祐》未见者,隋时或重发现之)则“一卷《泥洹》”乃当时小乘《涅槃经》之名称也。(《祐录》又载有支谶《胡般泥洹经》一卷,已阙。不知亦属小乘否)

(乙)《方等涅槃经》。中叙四童子礼佛事。隋那崛多译本,因名《四童子三昧经》。《祐录》云,竺法护译有《方等泥洹经》二卷,并注曰:“或云《大般泥洹经》。”《大藏经》现存此经,分上下二卷。审之与《四童子三昧经》同本异译。又《祐录》支谦录中有曰:《大般泥洹经》二卷(安公云:出《长阿含》。祐案今《长阿含》与此异),此经现已佚。但《出三藏记》未言其已阙,是梁时尚存。僧祐又云支谦所译与《方等泥洹经》大同。支、竺二译,均为二卷。后世因称《方等》为“双卷《泥洹》”。又《房录》云,支谦所译,乃略昙无谶大本《序分》、《哀叹品》为二卷,后三纸小异耳。但僧祐明言支译与竺出者大同。现查竺译,并非略《序分》、《哀叹品》,则长房之言误也。又法显除六卷《泥洹》以外,《祐录》谓另有《方等泥洹经》二卷,并注云“已阙”。所言似不确。盖《方等泥洹》,实即六卷本之误传也。

(丙)大乘《大般涅槃经》。北凉昙无谶所译之四十卷是也。乃中国所谓涅槃宗之根本经典,在玄始十年(公元421年)出,前已详之。

另一为六卷本,谓大本之初分前五品,佛陀跋多罗在建业所译,乃法显游西域所得。《祐录》载其《出经后记》曰:

摩竭提国巴连弗邑阿育王塔天王精舍优婆塞伽罗先,见晋土道人释法显远游此土,为求法故,深感其人。即为写此《大般泥洹经》如来秘藏。愿令此经流布晋土,一切众生悉成平等如来法身。义熙十三年十月一日于谢司空石所立道场寺出此《方等大般泥洹经》。至十四年正月二(亦作一)日校定尽讫。禅师佛大跋陀(即佛陀跋多罗)手执胡本,宝云传译。于时座有二百五十人。

按法显于晋义熙八年(公元412年)归抵青州。次年南下入京。佛陀跋多罗则于十一年(公元415年)后由江陵至建业,止道场寺。至十二年(公元416年)十一月与法显共译《僧癨律》。十四年二月末译讫。而在未译讫此《律》之前,觉贤兼译《大般泥洹经》六卷。时在十三年十月至十四年(公元417至418年)正月也。

又一为二十卷本。乃智猛在氏华邑(即巴连弗邑)得。猛于甲子岁(公元424年)自天竺归,后于凉州译之。隋灌顶《涅槃玄义》,谓此二十卷即谶译之前五品,不知然否。但智猛如另有译本,《祐录》谓为阙本,可见其早已不流行也。

先是谶译《涅槃》,未觅得后分。元嘉中释慧观请道普往西域求之。普因舶破伤足,逅疾遂卒。临终叹曰:“《涅槃》后分,与宋地无缘矣。”直至二百馀年后,唐高宗时,僧会宁共智贤在日南译之,送至中国。但《开元录》已审知为伪作,非大乘《涅槃经》也。

计上述三项,在南北朝时,小乘经称为“一卷《泥洹》”。方等经(支谦竺法护所译)称为“双卷《泥洹》”。法显所得经称为“六卷《泥洹》”。昙无谶所译则为“大本”。(智猛译为“二十卷《泥洹》”)据《涅槃玄义》云,有人以“泥曰”目双卷、“泥洹”目六卷,“涅槃”目大本,乃指小乘经以外之三经也。(硕法师《三论游意义》未详叙《涅槃》之异本,亦有双卷、六卷等名称,但其文错乱难读)兹依上列,总列表于下(参看境野黄洋《支那佛教史讲话》上卷二四四页以下)(www.xing528.com)

(一)《小乘涅槃经》即《阿含游行经》之异译一卷《泥洹》

《佛般泥洹经》二卷白祖法译

《大般涅槃经》三卷失译(原作法显译,误)

《般泥涅经》二卷求那跋多罗译(原附东晋失译,亦误)

(二)《方等涅槃经》双卷《泥洹》

《方等泥洹经》竺法护译(支谦所出已佚。法显如译此,亦已佚)

(三)《大乘涅槃经》

《大般涅槃经》四十卷昙无谶大本

《大般泥洹经》六卷觉贤译(此称为六卷本。智猛谓亦译有二十卷本)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈