报章中字母词的使用状况考察
李 丹
1.引言
几千年来,汉语一直是以方块汉字为记录手段的语言,当然汉语也是一个开放的语言,不断的接纳和接受着外来词,就其方式而言,不外乎以下几种:音译、意译、音译兼意译。这些也还都是以方块字为表达手段的。但是目前在汉语中也越来越多的出现了字母词,或叫做汉语字母词,“指的就是‘由拉丁字母(包括汉语拼音字母)或希腊字母构成的或由它们分别与符号、数字或汉字混合构成的词’”(刘涌泉,2001)。当然也有人认为,“那些包含外文字母的词可以称为‘外文字母词’或‘西文字母词’,比如‘X光’,而像WTO(World Trade Organisation‘世界贸易组织’),只能说是原装外文缩略语,说‘原装’是因为从文字书写到读音完全是外文外语的原来的形式,既不是意译,也不是音译,也不是音译加意译。这里的字母的读音和意义完全是外文外语,更不能说是‘汉语字母’”(胡明杨,2002)。本文认为,无论是混合还是缩略,都是词汇变化、新词产生的方式。既然这些新词已经产生出来并且在被大量使用,我们就不能再否认它们的存在,既然它们也在汉语中出现,我们就不妨称其为汉语字母词。因此,在本文的考察中,这些词也被认为是汉语字母词。
2.报章中汉语字母词的量化分析
此前已经有人就字母词在媒体中的使用情况进行了考察(陈佳璇,胡范铸,2002),本文旨在从汉语字母词在报纸中的实际使用情况着手,研究汉语字母词的使用有什么样的特征,与之前的研究比较是否发生了变化,具体是什么变化;汉语字母词的规范使用问题;以及我们对待汉语字母词应采取什么样的态度。
本文选取的调察样本是2008年4月21日发行的《人民日报》、《光明日报》、《南方日报》、《西安晚报》、《华商报》、《三秦都市报》、《体坛周报》7家报纸。同一天发行的报纸,新闻具有相似性,易于调查不同报纸对汉语字母词的使用倾向。其中除《体坛周报》为专业报纸,其他均为综合报纸。这次调查只是非随机抽样调查。虽然选取的7份报纸都是具有一定代表性的,但是样本较小,存在很多覆盖不到的领域。我们将这次调查设定为一个简单的初步调查,只是对报纸中字母词的使用状况作一个粗略的了解,更细致的分析有赖于今后大规模的抽样调查。
调察方法借鉴王梦纯在《汉语中字母词使用现状的考察》(2006):除广告版面,报纸中的所有版面都在考察范围之列。因为广告的语言选择与报纸的整体取向没有太大的相关性。我们采取穷尽性的搜集方法,将报纸中所出现的字母词分门别类地罗列出来(同一篇文章出现的相同字母词按一次计,同一篇文章中出现的类似用法按一次计算)进行量化的统计,并在此基础上对字母词的使用特点进行分析。
2.1汉语字母词在7份报纸中的使用比较
据统计,在这7份报纸中共出现字母词次307次。
(1)根据陈2002年的研究,“不同媒体的使用率的高低相差还是很大的”,由上表见,字母词的使用与报纸的经营体制有关,事业单位体制的报纸,如《人民日报》、《光明日报》、《西安晚报》、《三秦都市报》,在字母词的使用上要比企业单位,如《华商报》、《南方日报》《体坛周报》谨慎得多。这表明,由政府主办的事业单位体制的报纸,在词语的选择上较为严格,而企业制运营的报纸则偏重速度,求新求异。
(2)根据陈的研究,“与字母词的使用率相关度最高的是报纸的内容”,由上表可知,出现字母词次数最多的报纸是《体坛周报》,最少的是《人民日报》,差距约为5∶1,专业报纸上的字母词出现频率比综合报纸要高。
(3)陈认为,“字母词的使用不仅仅与报纸的内容相关,同时与报纸的出版地有一定关联”,从表中可以看出,这一现象依然存在,东部地区报纸中出现的字母词次数略高于西部。
2.2汉语字母字母词的词形分类
(1)纯字母词
全部采用西文字母或拼音字母的词,通常是专有名词,如人名、地名、机构名、术语的全称或缩写。例如,Clark Chapman(人名),ChulaVista(地名),IMF(国际货币基金组织),QFII(合格的境外机构投资者),WWW.NPC.GOV.CN(中国人大网址)以及ZZ(郑智)。
(2)混合字母词
由字母与汉字或数字共同构词。
A.在字母加汉字的词中,字母多代表类型或形状,汉字多表示性质或意义。如A组、T字账户,A股,ST板块,T型台,K线图。也有表示人名的,如乔治·W·布什。
B.由字母加数字构成的词多表示编号、型号。如Q/YSMM4(产品标准号),T28335(帐户号),CI679(航班号),AK47。
2.3不同领域字母词的使用比较
(1)专有名称类字母词
从数量上看这类词占到了60%。
A.机构组织名称。如: IEA(国际能源机构)/女王巡游者队(QPR)/CNN(美国有线电视新闻网)如: DIC(迪拜投资集团)
B.产品名称。如: canonIXUS85015相机
C.职务职称。如:CEO(首席执行官)
D.网址或电子邮件地址。如www.npc.gov.cn(中国人大网)/ dj4929@ sina.com
E.各类会议赛事名称。如:全国U19青年联赛/ATP巡回赛
F.人名。如: Jean-Fran-coisdeSart(让·德萨特)
G.地名。如: ChulaVista
(2)科技术语字母词
主要来源于电子或信息技术。如:IT(信息技术)/CPU(中央处理器)。
(3)经济类字母词
这类字母词出现最多的是在金融、证券、管理领域。如:GDP(国民生产总值)/CPI(消费价格指数)/QFII(合格的境外机构投资者)
(4)娱乐时尚类字母词
这类字母词体现当今时代的潮流或者娱乐生活。如: QQ/MSN/ K歌之王/ VS/PK
(5)其他
例如:各种物品的型号,如: CRH3“和谐号”动车组;车船飞机的班次,如: CZ357/A371次西安—宝鸡;车船牌号名称,如:湘M76XXX/名为“QNG95546”的渔船;地址编号: A-11803室。
3.汉语字母词的规范使用问题
2000年10月31日第九届全国人大常委会第十八次会议通过了《中华人民共和国通用语言文字法》,规定了涉及外国语言文字的使用:
第十一条汉语出版物应当符合国家通用语言文字的规范和标准。汉语出版物中需要使用外国语言文字的,应当用国家通用语言文字做必要的注释。
本次调查显示,在实际使用中,大部分报纸采用的加注有两种形式。
1.用汉字给汉语字母词加注,例如:
(1)世界知名的第三方质量机构Intertek(天祥)集团。(《人民日报》)
(2)中国BOLEH(马来语,意为“行、好”)!(《人民日报》)、《光明日报》)
(3)CPI(居民消费价格指数)(《西安晚报》)(www.xing528.com)
(4)anything is possible(任何事都有可能)(《体坛周报》)
2.用汉语字母词给汉语加注。例如:
(1)……抗议英国广播公司(BBC)及其他媒体的歪曲报道。(《人民日报》)
(2)……其中包括一颗近地小行星(NearEarthObject,NEO)。(《光明日报》)
(3)美国有线新闻网(CNN)(《华商报》)
(4)美国正在建设的交互式“公民参与中心”(CitizenParticipationCentre)。(《南方日报》)
(5)……因此得了一个“茶维斯(Teavez)”的外号。(《体坛周报》)
(6)让·德萨特(Jean-Fran-coisdeSart)(《体坛周报》)
从上表可以看出,用汉语字母词给汉字加注的次数比用汉字给字母词加注的次数多,这表明了汉字的主体作用。在能用汉字的地方尽量使用了汉字,加注字母词表明词源,有利于准确地与国际对接。
此外,上表还表明,大量地汉语字母词在直接被使用着,这主要有一下几类情况:
1.网址、电子邮件地址和博客名称。如:www.npc.gov.cn/ dj4929@ sina.com/新闻与观察类博客“HuffingtonPost”。
2.编号。包括组别,如A组、C组;物品的型号,如: CRH3“和谐号”动车组/ AK47;车船飞机的班次,如: CZ357/A371次西安—宝鸡;车船牌号名称,如:湘M76XXX/名为“QNG95546”的渔船;地址编号: A-11803室。
3.商标。如:Kappa/ IHAPPY/ IBM等。
4.人名。如唐纳德·W·谢泼德通/约翰·C·加勒特/乔治·W·布什。
以上三类词本身具有不可译性,并且它们的存在并不影响阅读,我们认为这些词的直接使用是规范的。
5.高频词或常见词。如:
(1)不要污染的GDP!(《人民日报》)
(2)券商的其他新型资产管理业务,如定向资产管理、企业年金、QDII、商业银行理财产品管理等也迅速发展。(《人民日报》)
(3)上周A股创11年最大单周跌幅。(《人民日报》)
(4)给电脑升级,不能把钱全花到CPU上。(《光明日报》)
(5)更广谱的抗病毒作用,对DNA和RNA病毒都有很好的杀伤效果。(《光明日报》)
(6)中南财经政法大学WTO与湖北发展研究中心。(《南方日报》)
(7)MSN上的红心签名。(《南方日报》)
(8)QQ的在线火炬传递活动。(《南方日报》)
上述例句中出现的汉语字母词都是目前的热门词汇,尽管大都有对应的汉字翻译,但在使用时都没有用加注的方法,因为这些词大都比它们对应的翻译简洁,易写易记,比如从发音省力上讲“GDP”的确比国民生产总值要好读,“DNA”比脱氧核糖核酸要好读。因此这些词具有较强的生命力,已经为广大读者接受。所以他们的直接使用也不会给读者造成困难,也可以认为是规范的。
7.不规范用词
(1)外排废水COD含量。(《人民日报》)
(2)国际天文学会小行星中心主任BrianMarsden。(《光明日报》)
(3)ABathingApe老板Nigo。(《华商报》)
(4)《这一夜,Women说相声》。(《南方日报》)
(5)麦浚龙说自己一向走“HighFashion路线”。(《华商报》)
(6)一切就OK了。(《体坛周报》)
(7)这个赛季已经over了。(《体坛周报》)
(8)他都只答“yes”或“no”。(《体坛周报》)
例(1)中的COD属于专业词汇,尽管简洁但词频太低,可接受性差,恐怕非专业人士很难知道它是指化学需氧量,因此还是以加注释为宜。(2)(3)例中的人名和企业名都没有加汉语音译,虽然对于文章作者或编辑来说这样做可以比较方便的实现与国际对接,但会对读者造成阅读困难,读者只能通过上下文大致了解这些词指的是一个人或一家企业,可读性较差,建议补充翻译。但是第(4-8)中与汉语杂揉的字母词无论从可接受性、简洁性还是必要性考虑都没有必要使用,倒真有胡明扬(2002)所谓的“假洋鬼子的味道”和“殖民地文化倾向”,属于字母词的滥用,这样的语言如果大量存在于媒体中无异于强迫人民接受这种不规范的“殖民地用法”,应该予以彻底纠正。
4.结语
胡明扬(2002)认为“一个兴旺和自信的民族是不会排斥吸收外来文化和外来语的,然而直接使用原装的外国语这种现象却不是一种正常的语言现象,而的确只是一种殖民地才有的文化现象。”我认同他前半部分的看法,对后半部分则不能苟同,因为即使在发达国家直接使用外国语也是很普遍的,这是种语言现象叫做借词,是词汇变化的方式之一。英语在在其发展过程中就通过不断的借用其他语言的单词来扩充词汇。希腊语、拉丁语、法语、西班牙语、阿拉伯语以及其他语言在此过程都发挥了巨大的作用(胡壮麟,2001)。既然这是一种正常的语言现象并且不管我们喜不喜欢汉语字母词已经生机勃勃的生长于汉语中了,我们就不应再纠缠于应不应该用,而是应讨论怎样用。我们对待字母词的态度既不应该过于排斥,把它们当作洪水猛兽,一概拒之门外。也不应该过于随意,我同意刘云汉(2001)的看法,我们应本着社会大多数人的方便实用和有利于汉语健康发展的原则提出具体可行的规范方案,从宏观控制的角度制定合理的规范框架,利用汉语字母词来丰富我们的汉语词汇。去芜取精,拨乱反正,使汉语中必需的字母词在有序的状态下发挥它特有的表达优势;同时避免不必要的字母词任意冲击汉语词汇的规范性和固有的语言文字体系。
参考文献:
1.陈佳璇、胡范铸.我国大众传媒中字母使用现状的调查与分析[J].修辞学习,2002.
2.胡明扬.关于外文字母词和原装外文缩略语问题[J].语言文字应用,2002.
3.胡壮麟.语言学教程[M],北京:北京大学出版社,2001.
4.刘涌泉.谈谈字母词[J].语文建设,1994.
5.刘涌泉.关于汉语字母词的问题[J].语言文字应用,2002.
6.刘云汉.正确对待汉语中的字母词[J].汉字文化,2006.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。