首页 理论教育 动物词语词义扩大之研究成果

动物词语词义扩大之研究成果

更新时间:2025-01-19 工作计划 版权反馈
【摘要】:其实,野外的猩猩很凶残,常常猎食猴子等动物,甚至自相残杀。“fish”(鱼)是“水生动物”物种;“cat”(猫)代表“猫科动物”;“horse”(马)代表“马科动物”。四是指代表动物毛皮、肉及肉制品。动物自身多有鲜明的颜色和独特的叫声,这些动物常常被借来指代颜色和叫声。

6.3.1 动物词语词义扩大

动物词语的本义是指代动物,而在其词义发展中,英语动物词语主要常常用来指代其他的事物,动物词语的词义扩大(generalization)是明显的词义发展特征。

一是指代人。“stag”(雄鹿)是“炒买炒卖股票的人”;“fox”(狐狸)是“狐人”(旧时居住在美国威斯康星州的印第安人);“kiwi”(无翼鸟)是“新西兰人”;“cat”(猫)变成“心地恶毒的女人”,这些扩大的词义是因神话、民俗等产生词义;“lobster”(虾)指代“脸色红的人”,因龙虾做熟了是红色的;“gorilla”(猩猩)成为“打手、暴徒”,因性格、行为而得义。中国人很少有人见过野外的大猩猩,而在电视上看到的大猩猩多是以动物保护为动机,突出其憨态可爱的形象,比如拍打胸脯的动作。其实,野外的猩猩很凶残,常常猎食猴子等动物,甚至自相残杀。

二是指代另一种动物。“monkey”(猴子)还可以是“绵羊”。

三是指代种类。“fish”(鱼)是“水生动物”物种;“cat”(猫)代表“猫科动物”;“horse”(马)代表“马科动物”。

四是指代表动物毛皮、肉及肉制品。“fish”(鱼)是盘中鱼肉;“sheep”(羊)是“羊皮”;“rabbit”(兔子)是兔毛皮或兔肉。

五是指代颜色、叫声等。动物自身多有鲜明的颜色和独特的叫声,这些动物常常被借来指代颜色和叫声。“dove”(鸽子)是“灰色”;“fawn”(小鹿)是“浅黄褐色”;“canary”(金丝雀)是“鲜黄色”;“butterfly”(蝴蝶)是“斑驳色”;“peacock”(孔雀)是“孔雀蓝”;“wolf”(狼)是“粗吼音”。(www.xing528.com)

六是指代机械、车船等。“fish”(鱼)是“吊锚器”;“horse”(马)是“滑绳”;“mouse”(老鼠)是“鼠标”;“cat”(猫)是“双体船”;“bug”(臭虫)是“小型汽车”。

七是指代钱财、经济等。“fish”(鱼)在美国是“美元”的俗称;“horse”(马)则是1000美元;“a few bucks”(几只虫子)是“几块钱”;“monkey”(猴子)相当于500英镑;“dog”(狗)是“本票”;“rabbit”(兔子)是“走私货”的代称。

八是指代星座。“lion”(狮子)当然是“狮子座”;“goat”(山羊)是“摩蝎座”。

九是指代毒品。“horse”(马)一度是“海洛因”的代称;“bee”(蜜蜂)是麻醉毒品的计量单位,差不多是一火柴盒的量。

当然,动物词语还可以表示其他事物。“bird”(鸟)变成“羽毛球”,因为其飞行过程似鸟;“bug”(臭虫)的意思可以是“计算机小故障”,如程序运行不畅等。有人说:这种叫法与臭虫的特点有关系:臭虫使人片刻不得安宁,如同电脑中的小故障一样,虽然体积小但麻烦还是很大的。也有人说:在电脑科技刚开始发展的时候,几位程序员在一个机器上调试程序,可是不管怎么调试总是运行不正常,后来人们打开机器后发现,原来机器里有一只虫子导致芯片部分电路短路使得程序运行不正常。后来,人们因此把运行程序时的不正常现象就叫“bug”,而把调试程序,叫做“debug”。“albatross”(信天翁)的绒毛是制作女士帽子的重要原料,因此这个词被代指“细绒布、海马绒、华达呢”等布料。“cock”(公鸡)的意思变为“风标”,甚至是男性生殖器的代称,自然是和其形状相似有关。“bees”(蜜蜂)在食品行业是发酵冒泡的“酵母”,“bee wine”也不是蜜蜂为原料酿造的酒,而是“由酵母及乳酸菌发酵制的酒”。(唐本仙,2007)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈