刘 天
摘 要:本文结合了特殊用途英语和商务英语学科的研究,并以此为背景,对商务英语翻译进行了定位和对其研究方向进行了阐述。此外,根据商务英语翻译的定位和特殊用途英语的需求分析,对商务英语翻译的教学提出了相关建议。
关键词:特殊用途英语 商务英语学科 商务英语翻译 需求分析
一、特殊用途英语的相关概念
特殊用途英语(English for Specific Purposes,简称ESP),起源于20世纪60年代的后期。当时,伴随着西方国家科学技术及经济迅猛发展,在世界各国日益频繁的交往中,英语成为了最普及的交流工具。在这一发展过程中,人们学习英语的目的也由单一性向多样性转变和发展。学习英语的目的不再被仅仅看成是获得良好的教育,而是逐渐与职业、专业和就业等相关的需求联系起来。[1]正是为了满足不同学习者的多种学习需求,ESP才应运而生。
根据普遍引用的定义:“ESP courses are those in which the aims and the content are determined,principally or wholly notby criteria of general education(aswhen English is a school subject),butby functional or practical English requirements of the learner.”(Strevens,1977)
Hutchison和Waters把ESP的性质描述为[2]:”ESP as an approach rather than a product,by which theymean ESP is not utterly a language of a specific kind,nor does it consist of a particular type of teaching material. Instead,they consider it as an approach to language learning,which is based on learner need.”(Hutchinson and Waters,1987)
按照以上的定义和性质可以看出ESP是与传统的EGP(English for General Purposes)是相对而存在的,它是一种新的教学途径,即是一种语言教学大纲的设计原则。[3]它以具体学生的学习目的和交际需求来指导教学目标、教学内容和教学方法的选择与确定。它的终极目标是在以学生的需求为基础下培养学生在一定工作环境或者特殊场合下运用英语进行交际的能力。从理论上看,ESP的终极产品显然比EGP更有针对性,能够更好地满足不断发展的国际交流与合作。
ESP教学有四个区别特征[4]:(1)需求上满足特定的学习者;(2)内容上与特定专业和职称相关; (3)词汇句法和语篇上放在于特定专业,职业相关的活动中语言上;(4)与普通英语形成对照。
二、特殊用途英语与商务英语的关系
从上面可以看出,特殊用途英语是一种方法,一种途径,而不是一种特定的产品。而它是属于英语教学法中的一种。那么,ESP是如何定位于英语教学法当中的呢?这个可以从图一的英语教学框架中可以看出。
该框架代表了英语教法的最通常的分法。最高一层为具体的ESP课程分支。仅接下来的分支根据上一级的课程按照其用途可以分为EAP(English for Academic Purposes,学术用途英语)和EOP(English for Occupational Purposes,职业用途英语)。再接下来的一级即是将ESP分为三个分支,EST(English for Science and Technology,科学技术英语),EBE(English for Business and Economics,经济贸易英语)和ESS(English for the Social Sciences,社会科学英语)。再接着往下看,我们可以清楚地看到ESP只是EFL (English as a Foreign Language)的一个分支。
商务英语因为商务活动的盛行而产生,从上图的框架和分析可以看出,商务英语是ESP的一个重要分支。而ESP是英语教学法的一个重要分支,那么,ESP的相关教学法也应该运用于商务英语教学当中。
图一 英语教学框架
三、商务英语学科下的商务英语翻译
根据全国第九届商务英语研讨会上对商务英语最新的研究,翁凤翔提出了商务英语学科的概念。他认为商务英语学可以定义为一门研究商务英语教育规律、教学规律以及英语在跨文化商务交际中被使用规律的学科。并且,商务英语属于语言学及应用语言学下的三级学科。
商务英语是一门以语言理论、语言教学理论为主,需要联系到其他多种学科和多层次理论融会贯通的、具有交叉性质的学科,所以商务英语研究者很可能从不同的角度去理解、描述商务英语学科的理论体系架构。
根据翁凤翔(2010),商务英语学科理论体系应该包括[5]:
商务英语基础理论;商务英语教学理论;商务英语语言评论;商务英语习得理论;商务英语教育理论;商务英语文体理论。
商务英语学科内部系统还包括:商务英语教育史和商务英语翻译理论。商务英语学科不能与其历史割裂。事务的发展都有一个过程,每一个发展里程碑都是在自身历史事务内部发展规律上前进,另外加上主观人为的因素将其向前推动,所以,商务英语内部系统应该包括商务英语教育史。商务英语教育史包括:商务英语发展史;商务英语理论史;商务英语理论史;商务英语教学史。
商务英语翻译理论包括:商务英语翻译教学;商务英语翻译史;商务英语翻译批评。
因此,在商务英语学科大的框架下,商务英语翻译应该定位于以上三个方面。如下图二所示。
图二 商务英语学科内部系统
从大学本科阶段来看,商务英语翻译应该只要集中于商务英语教学理论的研究与应用。在笔者看来,商务英语翻译首先要将商务英语的类型再进行分类,然后再利用ESP的相关教学法,如重视学习者的需求分析。
商务英语是一个笼统的概念。通过普通英语和专门用途英语的分类的启示,从实践的角度来看,商务英语可以分为普通商务英语和特殊(或专业)商务英语。普通商务英语是个总的概念,它包括国际商务背景下所使用的常用的具有商务特征的英语语言,学习者只需要掌握国际商务活动中相关领域的普通商务英语及其相关的商务基础知识。[6]
特殊商务英语指某一个国际商务行业领域所使用的、带有明显的该行业特征的英语。如:国际商务法律英语,国际物流英语等。英语国家之所以没有像我们这样仔细的分类,主要是因为英语是他们的母语,在他们心中不存在各种所谓“……英语”,就如我们汉语中不分为“金融汉语”、“经贸汉语”,等等。(www.xing528.com)
因为有了不同的商务英语分类,对应的商务英语教学方法也不一样,所应用的商务英语翻译理论、翻译方法和翻译策略也不一样。但是根据ESP教学的需求理论,将学习者的需求应用于商务英语翻译教学方面的研究还很少。
四、需要分析理论与商务英语翻译教学
ESP的发展经历了语域分析、修辞分析或语篇分析、目标情景分析、语言技能与学习策略分析和以学习者为中心五个阶段。[7,8]需要分析最早出现在ESP教学发展的第三个阶段———目标情景阶段。在这个阶段,ESP课程的设计首先放在对学习者目标环境的分析,将语言分析与学习者的学习目的紧密联系在一起,以满足不同学习者的不同需要。至第五阶段即以学习者为中心阶段,需求分析在ESP教学中的作用已经无可替代,需要分析成为ESP的基石,使ESP教学内容变得紧凑、紧扣重点。
国外相关专家目前比较一致的看法是[9,10]:全面的需求分析应该包括“目前情景分析”和“目标情景分析”。目前情景分析指学习者开始ESP课程学习前,原有的语言程度和对下一阶段学习的要求和期待,它包括学习者目前的外语水平、专业知识、学习动机,等等。目标情景分析是指学习者未来工作的环境对学习者的要求以及学习者对待这种需求所持的态度。
需求分析是ESP教学的核心,也是ESP区别于传统英语教学模式的主要特征。需求分析是确保ESP教学效果的先决条件,而需求分析的关键就是找出学习者现有的语言能力和知识水平与社会和他们自身所期望达到的程度之间的距离。
由上面的分析可以看出,商务英语翻译是属于商务英语学科的一个重要组成部分,而商务英语是属于特殊用途英语的一个重要组成部分,那么将ESP中的需求分析理论应用于商务英语翻译是应该的,也是必需的。因此,笔者认为在现在的商务英语翻译教学中,应该充分考虑到需要分析的重要性,并且以下几点是值得注意的:
4.1 做有关学习者商务英语翻译的需求调查
在商务英语翻译的教学中,做好学生的需求分析是非常重要的,但这部分工作总是被忽略。商务英语翻译教学团队在开始真正的教学工作之前,应该对学生进行英语能力测试,并根据学生的测试水平将其分为若干小组,然后再对其做有关商务英语翻译的需求测试,比如他们学习这门课程是为了什么,对其今后的发展有何帮助。当然,学生的需要的观点不统一,此时教师的一个任务就是正确地引导学生,激起他们学习的兴趣。
4.2 根据普通商务英语和特殊商务英语的分类进行不同的翻译教学
如前所述,商务英语又可以分为普通商务英语和特殊商务英语,在两者在词汇、句型和文体上都有不同,所应用的翻译方法和策略也不同,在结合学生的需要分析上,对于不同的学生应该采取不同的翻译教学方法。
4.3 商务英语翻译教材的选择
在教材选择上也应该遵循商务英语的分类和学生的需求,对于普通商务英语,可以选择类似于经济科学出版社的《新编剑桥商务英语》这样的书,而对于特殊商务英语,可以选择类似于中国人民大学出版社的《国际商务》这样的书。当然,随着教学经验的增长和研究的深入,完全可以根据学生的特点自行开发合适的商务英语翻译教程,以符合学生的需求并达到最佳的教学效果。
五、小 结
本文以特殊用途英语为背景,介绍了相关概念,并阐述了特殊用途英语和商务英语的关系。在此基础上,对商务英语翻译进行了合理的定位。商务英语翻译的教学应该遵循特殊用途英语的教学,并要注重学生的需求分析,这是本文的一个创新点。当然,本文的研究也停留在理论层面和起步阶段,在未来的研究上,应该将这种思路付之于实践当中,做好需要分析调查,并对学习者的学习效果进行对比分析,这样才能更加充分地说明问题。
[1]毕晶.从ESP理论研究看我校商务英语学科建设[J].北京城市学院学报,2007(3)
[2]Tom Hutchinson,Alan Waters. English for Specific Purposes Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press,2000
[3]范谊. ESP存在的理据[J].外语教学与研究,1995(3)
[4]代冰.简析ESP的发展与大学英语教学改革[J].科教文汇,2008(11)
[5]翁凤翔.商务英语研究[M].上海:上海交通大学出版社,2009
[6]翁凤翔.当代国际商务英语翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2007
[7]李洪斌.论需要分析理论在我国高校ESP教学中的必要性[J].吉林广播电视大学学报,2007(6)
[8]黄晓玲.特殊用途英语需要分析研究[J].教学与管理,2010(8)
[9]Mark Ellis Christine Johnson. Teaching Business English[M].上海:上海外国语教育出版社,2002
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。