(一)译书出版
第二阶段的《中庸》译本出版呈现多样化的特点。首先,出版社不再单一,多家出版公司参与出版。辜鸿铭的《中庸》译本由Shanghai Mercury Ltd.和伦敦John Murray出版社出版,理雅沃与金诚昆的《中庸》译本由伦敦Longmans,Green and Co.Ltd.公司出版,林语堂的《中庸》译本由美国兰登书屋出版,休中诚的《中庸》译本由J.M.Dent&Sons Ltd.公司出版,庞德的《中庸》译本由Peter Owen Limited、New Directions Paperbook、加拿大企鹅有限出版公司等出版。其次,出版地域相对集中,以英国伦敦的出版公司为重要出版中心,辐射北美洲,美国、加拿大出版社参与出版。这些出版社既有以出版学术书籍为主的出版社,例如John Murray出版社,也有以出版文学书籍为主的出版社,诸如兰登书屋(Random House),这些出版社皆以出版经典著作扬名西方图书界。相对于第一阶段译者出版汉语典籍译著的艰难,本阶段的出版公司开始对汉语典籍英译持积极的态度,该阶段的译者一般都能得到出版社的出版资助。
(二)读者接受
普通读者对待该时期《中庸》译本的态度是积极而客观的,既对译本欣赏与喜爱,也对译本提出了质疑。持积极态度的读者认为这些《中庸》译本(例如辜鸿铭、休中诚译本)的注释十分丰富,有助于读者了解原文作者所处的时代背景,进而理解译本传达的儒家思想。还有读者认为这些译本可读性很强(例如林语堂、庞德译本),译者本人充满智慧,透过其对原文的解读,中国儒家思想十分精彩地呈现给读者,对于欲探究孔子思想的读者极有帮助。对于庞德不懂汉语的事实,部分读者则持宽容态度,认为庞德虽然不懂汉语,但并不妨碍他理解儒学思想,翻译儒学思想,庞德真正为孔子创造了一个表达的声音,言简意赅、充满智慧、严肃认真。在庞德译本中,孔子犹如一位西部牛仔,惜字如金,然而一旦开口,却留给读者无限的遐想空间。还有读者认为,虽然有些译本可能更为忠实或充满诗意,但是没有哪一个译本能如庞德译本这样干净而又充满力量。庞德的译本对于初涉中国文化的读者而言是一本很好的入门著作。[73]
质疑的声音主要表现在译本读者定位或译本读者审美倾向方面。有读者认为对于不具备汉语基础知识或不了解中国文化背景的读者而言,理解汉语典籍犹如读天书般艰难,很难理解《中庸》《论语》《大学》等箴言体著作,经常陷入一种恶性循环,原本以为读懂了一部分内容,结果又陷入不知所云的境地。也有读者对于译本的注释提出了质疑,认为译本不应有过多注释,影响了阅读感受。还有部分读者认为译文叙述方式不连贯,呈现跳跃式,导致理解的困难(笔者注:估计是原文文本的箴言体形式导致的结果)。而对于庞德译本,有读者认为庞德译本中唯有诗歌部分的翻译展现了其才华,其他部分则令人可笑地松散混乱,使译本沦为娱乐读物。还有读者认为庞德的翻译缺乏诗意的表达,语言十分笨拙,渗透了太多个人风格,与原文只存在微妙的关系,表达更多的是庞德思想而不是孔子思想。有读者还对庞德的汉语修养提出了疑惑,质疑其是否准确理解了《中庸》原文意义。[74]读者的评阅意见反映了《中庸》等汉语典籍开始受到西方普通读者的关注,译者的翻译实践与努力受到了读者的赞赏,同时也受到读者客观的批评,总体呈现积极正面的阅读接受表现。
专业读者对本阶段《中庸》译本多持积极肯定的态度。有学者认为辜鸿铭的《中庸》译本十分出色,不仅内容忠实于原文,而且其译本极具启发性,有助于现代人理解《中庸》思想。[75]还有学者认为休中诚的《中庸》译本语言极为流畅,对《中庸》思想的理解准确,注释丰富,有利于西方读者阅读《中庸》这类哲学意味浓厚的汉语典籍。当然,也有学者指出辜鸿铭译本注释过于丰富,频繁引证西方哲学家、文学家作品以表达译者的思想,如此一来干扰了阅读的流畅性。[76]总体而言,学者更多地关注译本的准确性,同时也对目的语表达提出了较高要求。
1900—1960年期间《中庸》的传播主体为学者、作家等知识分子,他们拥有更为自由的思想和信仰,对人类的普遍命运更为关切,他们英译《中庸》旨在传播儒家思想,促使人们重新审视内心,审视自我,反思当下社会现实,寻求新的精神出路。他们重视副文本的功用,充分利用序言、前言、注释、附录详细介绍《中庸》文本的思想文化背景,阐释其关于儒学思想与西方哲学思想异同的看法,并抒发自己关于世界文明发展的看法等,充分展示译者主体性对文本的操纵。此外,该阶段的译者更加注重目的语读者的阅读审美需求,倾向于采用以目的语读者为导向的翻译策略,在忠实于原文的基础之上,尝试在语言表现形式、文本风格方面更多地迎合目的语读者的阅读需求。《中庸》译本出版呈现多样化的特点,多家出版公司参与出版,足见《中庸》及其他汉语典籍在西方出版界的影响。本阶段普通读者更关注译本的可阅读性,专业读者更关注译本的准确性,《中庸》在英语世界开始得到读者的关注。
【注释】
[1]辜鸿铭.辜鸿铭文集[M].黄兴涛,译.海口:海南出版社,1996:1.
[2]托马斯·卡莱尔(Thomas Carlyle),1795—1881,苏格兰著名作家、评论家、历史学家。
[3]笔者对比了辜鸿铭五个版本,均未在其译本中找到第28章。
[4]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:21.
[5]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:2-3.
[6]马修·阿诺德(Matthew Arnold),1822—1888,英国近代诗人、教育家、评论家。
[7]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:3.
[8]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:23.
[9]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:4.
[10]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:4-5.
[11]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:24.
[12]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:7.
[13]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:7-8.
[14]Ku Hung Ming.The Conduct of Life or the Universal Order of Confucius:A Translation of One of the Four Confucian Books,Hithero Known as the Doctrine of the Mean[M].London:John Murray,1908:9,13.
[15]辜鸿铭.辜鸿铭文集[M].黄兴涛,译.海口:海南出版社,1996:512.
[16]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.,1927:xxi.
[17]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:29.
[18]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.,1927:7.
[19]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.,1927:7.
[20]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:31.
[21]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.,1927:10.
[22]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.,1927:10-11.
[23]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:21.
[24]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.1927:1.
[25]Lyall,L.A.&Chien-kun,King.The Chung-Yung or The Centre,The Common[M].London:Longmans,Green and Co.Ltd.1927:xii.
[26]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:6.
[27]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:4.
[28]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:49.
[29]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:46.
[30]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:21.
[31]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:1.
[32]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:104.
[33]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:24.
[34]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:4.
[35]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:105.(www.xing528.com)
[36]Ernest Richard Hughes亦被译为修中诚、许士、胡飞驷。关于休中诚的背景,无论是网页还是相关图书馆都极为有限,笔者曾联系牛津大学图书馆相关人士,但迟迟未得到回复。目前,关于休中诚的背景介绍主要来自信息极为有限的官方网页和其译本前言。另可参考:江晓梅.《中庸》英译研究——基于理雅各、辜鸿铭、休中诚、陈荣捷、安乐哲和郝大维译本的研究[M].武汉:武汉大学出版社,2016:62-63.
[37]王维诚,音译,生卒年不详,1937—1939年牛津大学中文讲师。
[38]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:v;viii.
[39]利玛窦(Matteo Ricci),1552—1610,意大利天主教耶稣会传教士,是天主教最早来华传教人士之一,也是第一位英译汉语经典的西方学者。
[40]莱布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz),1646—1716,德国哲学家,数学家。
[41]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:21.
[42]宋晓春.论典籍翻译中的“深度翻译”倾向——以21世纪初三种《中庸》英译本为例[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),2014(6):941.
[43]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:41.
[44]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:136.
[45]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:137.
[46]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:30-31.
[47]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:115-116.
[48]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:116-117.
[49]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:1.
[50]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:ix.
[51]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:38.
[52]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:131.
[53]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:132.
[54]Pound,E.Confucius:The Great Digest&The Unwobbling Pivot[M].London:Peter Owen Limited,1951:188.
[55]Cheng Lin.The Four Books—Confucian Classics[M].In“Ancient Chinese Classics Series”,the World's Encyclopedia Institute,China Section.上海:世界图书公司,1948.由于种种原因,笔者未能获到该本译著,在此借陈荣捷所作书评做简单介绍。可参阅Wing-Tsit Chan.Book Reviews[J].Philosophy East and West,1951(1,3):79-80.
[56]辜鸿铭.辜鸿铭文集[M].黄兴涛,译.海口:海南出版社,1996:513.
[57]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:viii.
[58]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:4.
[59]副文本概念由法国学者热奈特提出。热奈特(Gérard Genette,1930—),法国文学理论家,欧洲经典叙述学奠基人。
[60]Mundy,J.Introducing Translation Studies[M].London:Routledge,2001:28.
[61]辜鸿铭.辜鸿铭文集[M].黄兴涛,译.海口:海南出版社,1996:509.
[62]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:23.
[63]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:3-4.
[64]Legge,James.The Chinese Classics with a Translation,Critical and Exegetical Notes,Prolegomena,and Copious Indexes(Volume I)[J].台北:南天书局,1991:386.
[65]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:32.
[66]Ku Hung Ming.The Universal Order,or Conduct of Life:A Confucian Catechism[M].Shanghai:The Shanghai Mercury Ltd.,1906:42-43.
[67]Lin Yutan.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:121.
[68]周建新.庞德翻译观探析[M].东北师大学报(哲学社会科学版),2011(4):154.
[69]朱熹.四书集注[M].长沙:岳麓书社,2004:23.
[70]Pound,E.Confucius:The Great Digest&The Unwobbling Pivot[M].London:Peter Owen Limited,1951:105.
[71]Legge,James.The Chinese Classics with a Translation,Critical and Exegetical Notes,Prolegomena,and Copious Indexes(Volume I)[M].台北:南天书局,1991:387.
[72]Hughes,E.R.The Great Learning&The Mean-in-Action—Newly Translated from the Chinese,with an Introductory Essay on the History of Chinese Philosophy[M].London:J.M.Dent&Sons Ltd.,1942:106.
[73]https://www.amazon.com/Wisdom-Confucius-Modern-Library-No/productreviews/B000WA3G72/ref=cm_cr_dp_d_show_all_btm?ie=UTF8&reviewerType=all_reviews.
[74]https://www.amazon.com/Confucius-Unwobbling-Pivot-Digest-Analects/productreviews/0811201546/ref=cm_cr_dp_d_show_all_btm?ie=UTF8&reviewerType=all_reviews.
[75]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:45-46.
[76]Lin Yutang.The Wisdom of Confucius[M].New York:Random House,1938:45-46.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。