(一)子曰:“先进于礼乐①,野人也②;后进于礼乐,君子也③。如用之,则吾从先进。”
注 释
①先进于礼乐:指先学习礼乐再做官的人;下句“后进于礼乐”则指的是先做官再学习礼乐的人。或说先进后进,指先辈后辈。今从前说。
②野人:指没有爵禄的一般人。
③君子:此处指能享受父兄荫庇的贵族子弟。
译 文
孔子说:“先学习礼乐然后再做官的是没有爵禄的一般人;先做官然后再学习礼乐的是贵族子弟。如果要我选用人材的话,那么我会选用先学习礼乐然后再做官的人。”
(二)子曰:“从我于陈、蔡者①,皆不及门也②。”
注 释
①陈、蔡:即陈国、蔡国,陈国在今河南淮阳及安徽亳州一带,蔡国则在今河南上蔡一带。孔子曾经受困于陈、蔡之间,粮食断绝,跟随他的学生饿得走不动路。
②门:此处指孔子门下;或说门指仕进之门。今从前说。
译 文
孔子说:“跟随我在陈国、蔡国受困的学生们,现在都不在我这里了。”
(三)德行:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。言语:宰我,子贡。政事:冉有,季路。文学:子游,子夏。
译 文
孔子的学生中,道德修养突出的:颜渊,闵子骞,冉伯牛,仲弓。擅长辞令的:宰我,子贡。善于政事的:冉有,季路。熟悉文献的:子游,子夏。
(四)子曰:“回也非助我者也,于吾言无所不说。”
译 文
孔子说:“颜回啊,不是一个能对我有帮助的人,他对我所说的话没有不心悦诚服的。”
(五)子曰:“孝哉闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。”
译 文
孔子说:“闵子骞真是孝顺啊!别人对于他父母兄弟称赞的话都没有任何异议。”
(六)南容三复白圭①,孔子以其兄之子妻之。
注 释
①白圭:也作“白珪”,古代用白玉制作的礼器,国君、大臣行礼时所执。此处指《诗经·大雅·抑》中关于白圭的诗句:“白圭之玷,尚可磨也。斯言之玷,不可为也。”意思是白圭上的污点尚可以磨去,而言语中的错误却无法去掉。
译 文
南容反复吟诵关于白圭的那几句诗,孔子便把自己哥哥的女儿嫁给了他。
(七)季康子问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不幸短命死矣,今也则亡。”
译 文
季康子问道:“你的学生中谁好学呢?”孔子回答说:“一个叫颜回的学生好学,可惜短命死了,现在没有这样的人了。”
(八)颜渊死,颜路请子之车以为之椁①。子曰:“才不才,亦各言其子也。鲤也死②,有棺而无椁,吾不徒行以为之椁。以吾从大夫之后③,不可徒行也。”
注 释
①颜路:颜回的父亲,姓颜,名无繇,字路,是孔子早期的学生。椁(guǒ):古代的棺材有两层,里边的叫棺,套在外面的叫椁。
②鲤:孔子的儿子,名鲤,字伯鱼。
③从大夫之后:孔子曾担任鲁国司寇一职,属士大夫之列。虽然当时已不在位,但孔子毕竟曾经居于士大夫行列,故有此说。
译 文
颜渊死了,他的父亲颜路请求孔子将车子卖掉为颜渊置办椁。孔子说:“不论有才能还是没有才能,说来都是自己的儿子。我的儿子鲤死的时候,也只有棺而没有椁。我不能卖了车徒步出行给颜回置办椁。因为我曾位于士大夫之列,不能徒步雏形。”
(九)颜渊死。子曰:“噫!天丧予!天丧予!”
译 文
颜渊死了。孔子说:“唉!天亡我啊!天亡我啊!”
(十)颜渊死。子哭之恸①。从者曰:“子恸矣!”曰:“有恸乎?非夫人之为恸而谁为?”
注 释
①恸:极度悲哀。
译 文
颜渊死了,孔子哭得极度悲哀。跟随孔子的人说:“您过度悲哀了!”孔子说:“我有过度悲哀吗?我不为这样的人悲痛,我还为谁悲痛呢?”
(十一)颜渊死,门人欲厚葬之。子曰:“不可。”门人厚葬之。子曰:“回也视予犹父也,予不得视犹子也。非我也,夫二三子也!”
译 文
颜渊死了,孔子的学生们想厚葬他。孔子说:“不可以。”结果学生们还是很隆重地安葬了颜回。孔子说:“颜回啊看待我如父亲一般,我却不能看待他如儿子一样。这种违礼厚葬的行为,不是我的主张,是这些学生做的呀。”
(十二)季路问事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”
曰:“敢问死。”曰:“未知生,焉知死?”
译 文
季路问怎样奉事鬼神。孔子说:“还没能够奉事好人,怎能奉事鬼呢?”
季路又问:“敢问死是怎么回事?”孔子说:“还不懂得生,又怎能懂得死呢?”
(十三)闵子侍侧,訚訚如也;子路,行行如也①;冉有、子贡,侃侃如也。子乐。“若由也,不得其死然。”
注 释
①行行(hàng):刚强而勇武的样子。
译 文
闵子骞在孔子身旁侍奉,显出恭敬而正直的样子;子路则显出刚强而勇武的样子;冉有、子贡显出温和而快乐的样子。孔子很高兴。但又说:“像仲由呀,怕是不能够善终啊。”
(十四)鲁人为长府①。闵子骞曰:“仍旧贯②,如之何?何必改作?”子曰:“夫人不言,言必有中。”
注 释
①长府:鲁国收藏财货的府库名。
②仍:沿袭,因袭。贯:事情。
译 文
鲁国人要改建长府。闵子骞说:“照原来的样子,怎么样呢?何必改建呢?”孔子说:“这个人平日不大说话,一说话一定切中要害。”
(十五)子曰:“由之瑟奚为于丘之门①?”门人不敬子路。子曰:“由也升堂矣②,未入于室也③。”
注 释
①瑟:古代一种拨弦乐器,与古琴相似,通常有二十五弦,每弦有一柱,五声音阶定弦,由低而高。
②堂:正厅。古代的房屋,阶上为堂,堂后为室。
③室:指堂后的内室。
译 文
孔子说:“仲由为什么在我这里弹瑟呢?”于是学生们不尊重子路。孔子说:“仲由的学问已经登堂了,只是还没有入室罢了。”
(十六)子贡问:“师与商也孰贤?”子曰:“师也过,商也不及。”
曰:“然则师愈与?”子曰:“过犹不及。”
译 文
子贡问:“颛孙师和卜商谁更强一些呢?”孔子说:“颛孙师有些过度了,而卜商有些达不到。”
子贡说:“那就是颛孙师更强一些吗?”孔子说:“过度和达不到是一样的。”
(十七)季氏富于周公①,而求也为之聚敛而附益之②。子曰:“非吾徒也,小子鸣鼓而攻之③,可也。”
注 释
①周公:一说周公旦,二说指周公旦次子及其后代因袭周公采地而留在周王朝的人,三说泛指在周天子左右任卿士的人。几种说法均说得通。
②附益:增加。
③小子:此处指学生。
译 文
季氏比周公还富有,而冉求却还替他敛取钱财,增加他的财富。孔子说:“冉求不是我的学生,你们这些学生可以击鼓去声讨他了。”
(十八)柴也愚①,参也鲁,师也辟②,由也喭③。
注 释
①柴:孔子的学生,姓高,名柴,字子羔。
②辟:偏执,偏激。
③喭(yàn):粗鲁,鲁莽。
译 文
高柴愚直,曾参迟钝,颛孙师偏激,仲由鲁莽。
(十九)子曰:“回也其庶乎①,屡空。赐不受命②,而货殖焉③,亿则屡中④。”
注 释
①庶:差不多。
②不受命:此处指不受官命,子贡以私财经商牟利,因古代经商均由官方掌管,故有此说;或说命指天命,谓子贡不受天命约束。今从前说。
③货殖:经商营利。
④亿:通“臆”,猜度,推测。
译 文
孔子说:“颜回的品德学问差不多了吧,可是经常贫穷困顿。端木赐没有受公家之命而私自经商牟利,他猜度市场物价贵贱,常常被他言中。”
(二十)子张问善人之道。子曰:“不践迹,亦不入于室。”
译 文
子张问善人的行为准则。孔子说:“善人不踩着别人的脚步走,学问道德也难以达到精深入室的程度。”
(二十一)子曰:“论笃是与①,君子者乎?色庄者乎?”(www.xing528.com)
注 释
①论笃是与:相当于“与论笃”。论笃:言论笃实,此处指言论笃实的人。与:称赞。
译 文
孔子说:“人们总是赞许言论笃实的人,但他是真正的君子呢?还是只是表面上装作庄重的样子呢?”
(二十二)子路问:“闻斯行诸?”子曰:“有父兄在,如之何其闻斯行之?”
冉有问:“闻斯行诸?”子曰:“闻斯行之。”
公西华曰:“由也问闻斯行诸,子曰‘有父兄在’;求也问闻斯行诸,子曰‘闻斯行之’。赤也惑,敢问。”子曰:“求也退,故进之。由也兼人①,故退之。”
注 释
①兼人:指好勇过人。
译 文
子路问:“是否听到了就应该做呢?”孔子说:“有父兄在,怎么能听到了就去做啊?”
冉有问:“是否听到了就应该做呢?”孔子说:“听到了就去做。”
公西华问:“仲由问听到了是否应该做,您说‘有父兄在’;冉求问听到了是否应该做,您说‘听到了就去做’。我对此感到迷惑不解,斗胆问一问。”孔子说:“冉求平日容易退缩,所以要鼓励他;仲由好勇过人,所以要压制他。”
(二十三)子畏于匡,颜渊后。子曰:“吾以女为死矣。”曰:“子在,回何敢死?”
译 文
孔子被围困在匡地,颜渊最后才赶到。孔子说:“我以为你死了。”颜渊说:“老师还在,我怎么敢死呢?”
(二十四)季子然问①:“仲由、冉求可谓大臣与?”子曰:“吾以子为异之问,曾由与求之问。所谓大臣者,以道事君,不可则止。今由与求也,可谓具臣矣②。”曰:“然则从之者与?”子曰:“弑父与君③,亦不从也。”
注 释
①季子然:鲁国大夫季孙氏的同族人。
②具臣:备位充数的臣子。
③弑(shì):古代称下杀上的行为,如臣子杀死君主或子女杀死父母。
译 文
季子然问:“仲由、冉求可以算是大臣吗?”孔子说:“我以为你会问别人,原来是问仲由和冉求啊。所谓大臣,应该是用仁义之道事奉君主,如果行不通,宁愿辞职不干。如今仲由和冉求,他们只能算作是备位充数的臣子罢了。”
季子然又问:“那么他们是一切服从任用他们的人吗?”孔子说:“弑父杀君的事,他们也不会听从的。”
(二十五)子路使子羔为费宰。子曰:“贼夫人之子①。”
子路曰:“有民人焉,有社稷焉②,何必读书然后为学?”
子曰:“是故恶夫佞者。”
注 释
①贼:坑害。
②社稷:社,指土神,因土地生长五谷,故祭祀土神;稷,指谷神,稷为五谷之长,故祭祀谷神。
译 文
子路让子羔去当费邑的长官。孔子说:“这是害了别人的儿子。”
子路说:“那里有百姓,有土神和谷神,治民事神之事都可以学,为什么一定要读书才算学习呢?”
孔子说:“所以我讨厌你这种强词夺理的人。”
(二十六)子路、曾皙、冉有、公西华侍坐①。
子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰②:‘不吾知也!’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰③:“千乘之国,摄乎大国之间④,加之以师旅,因之以饥馑⑤,由也为之,比及三年⑥,可使有勇,且知方也⑦。”
夫子哂之⑧。
“求!尔何如?”
对曰:“方六七十⑨,如五六十⑩,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
“赤!尔何如?”
对曰:“非曰能之,愿学焉。宗庙之事,如会同⑪,端章甫⑫,愿为小相焉⑬。”
“点!尔何如?”
鼓瑟希⑭,铿尔⑮,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰⑯。”
子曰:“何伤乎⑰?亦各言其志也。”
曰:“莫春者⑱,春服既成,冠者五六人⑲,童子六七人,浴乎沂⑳,风乎舞雩,咏而归。”
夫子喟然叹曰:“吾与点也!”
三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”
子曰:“亦各言其志也已矣。”
曰:“夫子何哂由也?”
曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之。”
“唯求则非邦也与”
“安见方六七十、如五六十而非邦也者?”
“唯赤则非邦也与?”
“宗庙会同,非诸侯而何?赤也为之小,孰能为之大?”
注 释
①曾皙(xī):曾参的父亲,名点,字子皙,也是孔子的学生。
②居:闲居,平日,平常。
③率尔:匆忙的样子,指不假思索。
④摄:夹处。
⑤因:继,接着。
⑥比及:等到。
⑦方:指道义。
⑧哂(shěn):微笑。
⑩如:或者。
⑪会同:指诸侯会盟。
⑫端:玄端,古代用整幅布制作的礼服。章甫:贵族所戴的一种黑色礼帽。
⑬相(xiàng):祭祀、会盟中主持赞礼的司仪的人。相有大相、小相之分,卿大夫主持称大相,士主持则称小相。
⑭希:通“稀”,指瑟声稀疏。
⑮铿(kēng)尔:指曾皙鼓瑟发出的声音。
⑯撰:讲述。
⑰伤:妨碍。
⑱莫春:即暮春,晚春,指农历三月。莫:同“暮”。
⑲冠者:戴帽子的人,指成年人。古代男子二十岁举行冠礼。
⑳沂(yí):水名,在今山东曲阜南。
舞雩(yú):台名,鲁国祭天求雨的场所,在曲阜东南。雩:指求雨的祭祀,因雩祭时伴以舞蹈,故称舞雩。
唯:句首语气词,无义。
译 文
子路、曾皙、冉有、公西华四人陪坐在孔子身边。
孔子说:“因为我的年龄比你们大一些,你们不要因为我而不敢说话。平日你们总说:‘没有人了解我啊!’如果有人了解你们且任用你们,你们会怎么办呢?”
子路不假思索地回答道:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹处在几个大国之间,外面军事战争不断压迫着,接着内部又连年灾荒,让我去治理,等到三年,可以让人们充满勇气,并且懂得道义。”
孔子微微一笑。
又问:“冉求,你怎么样?”
冉求回答说:“纵横六七十里或者五六十里的地方,我去治理,等到三年,可以使百姓丰衣足食。至于礼仪教化的事情,只有等待君子来实施了。”
又问:“公西赤!你怎么样?”
公西赤回答说:“我不敢说我能做好什么事,只是愿意学习罢了。宗庙祭祀或诸侯会盟,我愿意穿戴礼服礼帽,做一个小司仪。”
又问:“曾点!你怎么样?”
曾皙正在鼓瑟,瑟声稀落,“铿”的一声,放下瑟站起身来,回答说:“我和他们三个人所讲述的不一样。”
孔子说:“有什么关系呢?只是各人说说自己的志向罢了。”
曾皙说:“暮春时节,穿上春天的服装,和五六个成人,六七个儿童,结队去沂水边沐洗,到舞雩台吹风,然后吟唱着回来。”
孔子长叹一声说:“我赞同曾点的志向啊!”
子路、冉有、公西华出去了,曾皙走在最后。曾皙问孔子:“他们三个人说的怎么样呢?”
孔子说:“不过也是各自说说自己的志向罢了。”
曾皙说:“那您为什么要笑仲由呢?”
孔子说:“要用礼让来治理国家,可是仲由的话一点也不谦虚,所以我笑他。”
曾皙说:“难道冉求讲的不是国家吗?”
孔子说:“怎么见得方圆六七十里或五六十里的地方就不是一个国家呢?”
曾皙说:“难道公西赤讲的不是国家吗?”
孔子说:“宗庙祭祀和诸侯会盟,不是国家的事又是什么呢?如果公西赤只做小司仪,谁又能当大司仪呢?”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。