首页 理论教育 宗教研究中的Confucianism比较结果

宗教研究中的Confucianism比较结果

时间:2023-11-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:上面提到林文庆所讲的基督教传教士所翻译的“孔教”即是英文的“Confucianism”一词。他在是年于上海举办的传教士会议中首次以“Confucianism”一词来指谓中国人的宗教。当时的传教士大多不认同“Confucianism”是类似基督教的宗教,所以基本抵制了他的文章。但是比较宗教研究的发展并未停歇下来。到了1889年,缪勒将世界的主要宗教归纳为8个,孔教Confucianism居其一。1904年,英国的曼彻斯特大学也正式成立了比较宗教研究系。

宗教研究中的Confucianism比较结果

上面提到林文庆所讲的基督教传教士所翻译的“孔教”即是英文的“Confucianism”一词。诚如林文庆所说,这个名词是在华的传教士所发明的。1877年,著名的中国经典翻译者,理雅各布(James Legge,1815—1897)当时还是一名在华的传教士。他在是年于上海举办的传教士会议中首次以“Confucianism”一词来指谓中国人宗教(“the religion of the Chinese”)。当时的传教士大多不认同“Confucianism”是类似基督教的宗教,所以基本抵制了他的文章。在英语世界中,长期以来的宗教研究指的是神学院中的传授。作为现代学科意义的宗教学,尤其是比较宗教研究(comparative religion)是19世纪末的产物。美国的芝加哥大学在1892年创立了比较宗教研究系。1893年,在芝加哥召开了“世界宗教议会”(World Parliament of Religions)。当时代表中国出席议会的是驻美公使彭光誉(生卒年不详)。彭光誉当时极力说明儒教的“教”和religion的翻译词“宗教”之差异。他指出中国的“教”即“政”,“政”即“教”,而“政、教皆从天子出。帝教、师教皆礼教也。礼教之外,别无立一教会号召天下者”。[48]彭光誉还认为religion的对应词是“巫”,而神职人员则相当于“祝”。[49]可见在19世纪末,无论是在华的传教士,或是中国的文官,都存在着无法认同孔教为“宗教”的倾向。

但是比较宗教研究的发展并未停歇下来。另一方面,推动英国比较宗教研究的领军人物,缪勒(Max Müller,1823—1900),在1877年同时获得牛津大学出版社的同意,即将出版系列的东方圣典(Sacred Books of the East),翻译各种东方宗教的经典书籍。在他的设计中,“孔夫子的信徒们之宗教”也是其一。在此出版计划下,中国的宗教经典占有六部,全由理雅各布翻译。除了《道德经》和《庄子》之外,其余四部包括了《书》《诗》《孝》《易》《礼》诸部。到了1889年,缪勒将世界的主要宗教归纳为8个,孔教Confucianism居其一。自此以后,在比较宗教研究的知识系谱中,孔教确立为中国的一种宗教。1904年,英国的曼彻斯特大学也正式成立了比较宗教研究系。[50](www.xing528.com)

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈