首页 理论教育 淹水、叶榆河、夷水、油水、澧水、沅水、泿水详解

淹水、叶榆河、夷水、油水、澧水、沅水、泿水详解

时间:2026-01-26 理论教育 卡哇伊 版权反馈
【摘要】:益州的叶榆河,发源于叶榆县北界,转弯从县里向东北流。叶榆县是旧时滇池的叶榆国。有牢山,其先有妇人名沙壹,居于牢山,捕鱼水中,触沉木若有感,因怀孕,产十子。其母鸟语,谓背为九,谓坐为隆,因名为九隆。及长,诸兄遂相共推九隆为王。叶榆水自县南径遂久县东,又径姑复县西,与淹水合。不韦县北距叶榆县六百多里,叶榆水并不流过不韦县;从不韦县向北流的是卢仓水和禁水。淹水又向东南流经永昌邪龙县。

【原典】

东南至青蛉县。

县有禺同山,其山神有金马、碧鸡,光景倏忽,民多见之。汉宣帝遣谏大夫王褒祭之,欲至其鸡、马,褒道病而卒[1],是不果[2]焉。王褒《碧鸡颂》曰:敬移金精神马,缥缥碧鸡。故左太冲《蜀都赋》曰:金马骋光而绝影,碧鸡倏忽而耀仪。

又东过姑复县南,东入于若水。

淹水径县之临池泽,而东北径云南县西,东北注若水也。

益州叶榆河,出其县北界,屈从县东北流。

县,故滇池叶榆之国也。汉武帝元封二年,使唐蒙开之,以为益州郡。

【注释】

[1]卒:死。

[2]不果:不成功。

【译文】

(淹水)向东南流到青蛉县。

青蛉县有座禺同山,这座山的山神有金马和碧鸡,祥光异彩一闪而过,不少人看到过。汉宣帝派遣谏大夫王褒去祭山神,想得到山神的碧鸡和金马,但王褒在去禺同山的路上病死了,因而没有成功。王褒在《碧鸡颂》中描写:怀着敬意来取白毛的神马,缥缥的碧鸡。所以左太冲《蜀都赋》中说:金马在阳光下驰骋却没有影子,碧鸡在瞬息间炫耀它的美丽。

淹水接着向东流过姑复县南边,向东流进若水。

淹水经过姑复县的临池泽,向东北流过云南县西边,向东北流进若水。

益州的叶榆河,发源于叶榆县北界,转弯从县里向东北流。

叶榆县是旧时滇池的叶榆国。汉武帝元封二年,派唐蒙去开拓那个地区,设为益州郡。

【原典】

郡有叶榆县[1],县西北八十里有吊鸟山[2],众鸟千百为群,其会,呜呼啁哳[3],每岁七八月至,十六七日则止,一岁六至。雉雀来吊,夜燃火伺取之,其无嗉[4]不食,似特悲者,以为义则不取也。俗言凤凰死于此山,故众鸟来吊[5],因名“吊鸟”。

【注释】

[1]叶榆县:古县名,西汉置,今云南省大理市北。

[2]吊鸟山:在今云南省大理市。

[3]啁(zhāo)哳(zhā):鸟鸣声。

[4]嗉(sù):鸟喉下盛食物的囊。

[5]吊:祭奠死者。

【译文】

盖州郡里有个叶榆县,叶榆县的西北八十里有座吊鸟山,成百上千的鸟聚集成群,会集时,众鸟的鸣叫声连成一片,此起彼伏。鸟群每年七八月来到,十六七日就离去,一年来六次。当雉雀来吊时,夜间点火守候捕捉,它们的嗉囊里空空的,却不肯吃东西,好像特别悲哀似的,人们以为这是义鸟,就不捉它。民间相传,凤凰死在这座山上,所以百鸟都来吊丧,因此叫吊鸟山。

【原典】

过不韦县。

县,故九隆哀牢之国也。有牢山,其先有妇人名沙壹,居于牢山,捕鱼水中,触沉木若有感,因怀孕,产十子。后沉木化为龙,出水,九子惊走。小子不能去,背龙而坐,龙因舐[1]之。其母鸟语,谓背为九,谓坐为隆,因名为九隆。及长,诸兄遂相共推九隆为王。后牢山下有一夫一妇,生十女,九隆皆以为妻,遂因孳(zī)育,皆画身像龙文,衣皆著尾。九隆死,世世不与中国通。汉建武二十三年,王遣兵来,乘革船南下,攻汉鹿茤(jì)民,鹿茤民弱小,将为所擒。于是天大震雷,疾雨,南风漂起,水为逆流,波涌二百余里,革船沉没,溺死数千人。后数年,复遣六王,将万许人攻鹿茤。鹿茤王与战,杀六王,哀牢耆老共埋之。其夜,虎掘而食之。明旦,但见骸骨。惊怖引去。乃惧,谓其耆老小王曰:哀牢犯徼[2],自古有之,今此攻鹿茤,辄被天诛,中国有受命之王乎?何天祐之明也?即遣使诣越嶲(xī)奉献,求乞内附,长保塞徼。汉明帝永平十二年,置为永昌郡,郡治不韦县。盖秦始皇徙吕不韦子孙于此,故以不韦名县。北去叶榆六百余里,叶榆水不径其县,自不韦北注者,卢仓禁水耳。叶榆水自县南径遂久县东,又径姑复县西,与淹水合。又东南径永昌邪龙县,县以建兴三年刘禅分隶云南,于不韦县为东北。

【注释】

[1]舐(shì):舔。

[2]犯徼(jiào):侵犯边界。

【译文】

叶榆水流过不韦县。

不韦县是从前的九隆哀牢之国。这里有座牢山,一开始有个女人叫沙壹,住在牢山里。她在水中捕鱼时,触到沉在水下的树木,心中似乎动了一下,因而就怀孕了,生下了十个儿子。后来那棵沉在水里的木头化成了龙,从水中出来,九个儿子都吓得跑开了,小儿子不能走,背朝着龙坐,龙就去舔他。他母亲说的是夷语,把背叫做九,坐叫做隆,因此小儿子的名字就叫做九隆。九隆长大后,哥哥们都推他为王。后来牢山下有一对夫妻,生了十个女儿,九隆都娶过来做妻子,于是养了许多儿女。他们身上都画了龙纹,衣服都带着尾巴。九隆死后,世世代代都不与中国来往。东汉建武二十三年,哀牢国王派兵乘皮船南下,进攻汉朝边界的鹿茤人,鹿茤人弱小,即将被哀牢兵围困战败时,这时候天上突然响起震天动地的霹雳,暴雨降下,南风刮得水都倒流了。波涛汹涌二百多里,皮船都沉没了,溺死了好几千人。几年以后,哀牢王又派了六个王侯率领一万余人来进攻鹿茤,鹿茤王和他们作战,杀了六个王侯,哀牢的父老们一同把他们埋葬了。那天晚上,老虎把掩埋的尸体都刨出来吃掉,天明后只见一堆白骨。人们看到都吓得逃开了,害怕地对他们的父老和小王说:哀牢进犯边疆,古来就有,此次进攻鹿茤,立即遭受上天的诛灭,难道中国有真命天子吗?为什么上天会保佑他们呢?于是就派遣使者到越嶲去奉献礼物,请求归附,永远维护边境。汉明帝永平十二年,在那里设置永昌郡,郡治在不韦县——因为秦始王把吕不韦的子孙流放到这里,所以用不韦作县名。不韦县北距叶榆县六百多里,叶榆水并不流过不韦县;从不韦县向北流的是卢仓水和禁水。叶榆水从县南流过遂久县东边,又流过姑复县西边,与淹水汇合。淹水又向东南流经永昌邪龙县。邪龙县于建兴三年被刘禅划归云南郡,对不韦县来说,是在东北方了。

【原典】

叶榆水自邪龙县东南。径秦臧县,南与濮水同注滇池泽于连然、双柏县也。叶榆水自泽又东北径滇池县南,又东径同并县南,又东径漏江县,伏流山下,复出蝮口,谓之漏江。左思《蜀都赋》曰:漏江洑流溃[1]其阿,汩若汤谷之扬涛,沛若蒙汜(sì)之涌波。诸葛亮之平南中也,战于是水之南。叶榆水又径贲古县北,东与盘江合。盘水出律高县东南盢町(xù dīng)山,东径梁水郡北、贲古县南,水广百余步,深处十丈,甚有瘴气,朱褒之反,李恢追至盘江者也。建武十九年,伏波将军马援上言:从麋泠出贲古,击益州,臣所将骆越万余人,便习战斗者二千兵以上,弦毒矢,利以数发,矢注如雨,所中辄死。愚以行兵此道最便,盖承藉水利,用为神捷也。盘水又东径汉兴县,山溪之中,多生邛(qióng)竹,桄(guāng)榔树,树出面,而夷人[2]资以自给。故《蜀都赋》曰:邛竹缘岭。

【注释】

[1]溃:冲毁。

[2]夷人:古代中国称东部地区各部族之人。

【译文】

叶榆水从邪龙县向东南流经秦臧县,向南流与濮水一同流进滇池并在连然县、双柏县形成沼泽。叶榆水从沼泽又向东北流经滇池县南边,接着向东流过同并县南边,又向东流过漏江县,在山麓潜入地下,在蝮口流出地面,被称为漏江。左思《蜀都赋》中描述:漏江地下河冲破陵阜,汩汩涌出有如汤谷喷涌;水盛势强,有如蒙汜水的涛浪。诸葛亮平定南中时,就是在这条河以南作战的。叶榆水又流过贲古县北边,东流与盘江汇合。盘水发源于律高县东南的盢町山,向东流经梁水郡北、贲古县南,水面宽百余步,深处十丈,瘴气很盛。朱褒谋反时,李恢直追到盘江。建武十九年,伏波将军马援上奏说:从麋泠取道贲古进攻益州,我率领的骆越人有一万多,其中熟习作战的兵士二千以上,弓箭上有言而且箭矢锋利,接连射个不停,箭如雨下,中箭就死。我以为行军走这条路最便捷,因为利用水路,进军就很神速。盘水又向东流过汉兴县,山溪里长着很多邛竹和桄榔树,树里有面粉,夷人赖以自给,所以《蜀都赋》中说:邛竹沿着山岭生长。

【原典】

夷水[1]又径宜都[2]北,东入大江[3],有泾(jīng)、渭[4]之比。亦谓之佷山[5]北溪。水所经皆石山,略无[6]土岸。其水虚映[7],俯视游鱼,如乘空[8]也。浅处多五色石,冬夏激素飞清[9];傍多茂木空岫[10],静夜听之,恒有清响[11],百鸟翔禽,哀鸣相和。巡[12]颓浪者,不觉疲而忘归矣。

【注释】(https://www.xing528.com)

[1]夷水:古水名,今湖北省西部长江支流清江及其上游小河。

[2]宜都:古县名,三国蜀置,今湖北省宜都市西北。

[3]大江:长江。

[4]渭:渭河,发源于甘肃,经陕西流入黄河。

[5]佷(hěn)山:在今湖北省长阳土家自治县西北。

[6]略无:全无,一点儿也没有。

[7]虚映:因清澈见底而显得空虚无物。

[8]乘空:在虚空中浮游。

[9]飞清:飞流的清泉。

[10]空岫(xiù):空寂的山谷。

[11]响:回声。

[12]巡:追逐、追寻。

【译文】

夷水接着流经宜都北,向东流进大江,夷水和江水一清一浊,好像泾水流进渭水一样。夷水也叫佷山北溪,水流所经都是石山,基本上没有土岸。溪水澄清澈得仿佛虚空无物,俯视游鱼,就像漂在空中似的。浅处很多五色石子,不论冬夏,清流奔泻,飞溅起白雪似的浪花;溪旁是茂密的林木,空寂的山谷,静夜谛听,经常传来清脆的水声,各种小鸟飞禽婉转鸣叫相和。人们逐浪畅游,不但不感到疲惫,而且还乐而忘归了。

【原典】

沅水[1]又东历临沅县西,为明月池、白璧湾。湾状半月,清潭镜澈,上则风籁空传,下则泉响不断。行者莫不拥檝(jí)嬉游,徘徊爱玩。沅水又东历三石涧,鼎足均跱(zhì),秀若削成。其侧茂竹便娟,致可玩也。又东带绿萝山,绿萝蒙羃(mì),颓岩临水,寔钓渚渔咏之胜地,其迭响若钟音,信为神仙之所居。

【注释】

[1]沅(yuàn)水:即沅江,发源于贵州,流入湖南。

【译文】

沅水继续向东流经临沅县西,这里有明月池、白璧湾。湾呈半月形,澄清的潭水明澈如镜,头上风声在空中回荡,脚下流泉淙淙不绝。经过这里的人无不来荡桨嬉游,流连忘返。沅水又向东流经三石涧,有三石在涧中鼎足均势而立,其高耸状仿佛是斧削而成。旁边翠竹袅袅婷婷,引人玩赏。沅水又向东流,绕过绿萝山,绿油油的松萝如纱帐垂披,危耸的山岩凭依着水边,真是垂钓吟咏的好地方,这里回音荡漾有如钟声悠扬,真是神仙居住的地方了。

【原典】

建安中,吴遣步骘[1]为交州[2]。骘到南海[3],见土地形势,观尉佗[4]旧治处,负[5]山带[6]海,博敞渺目,高则桑土,下则沃衍[7],林麓鸟兽,于何不有。海怪鱼鳖,鼋[8][9]鲜鳄[10],珍怪异物,千种万类,不可胜记。佗因[11]冈作台,北面朝汉,圆基千步,直峭百丈,顶上三亩,复道[12]回环[13],逶迤[14]曲折,朔[15][16]升拜,名曰朝台。前后刺史[17]郡守,迁[18]除新至,未尝不乘车升履,于焉逍遥。骘登高远望,睹巨海之浩茫,观原薮[19]之殷阜,乃曰:斯诚海岛膏腴之地,宜为都邑。

【注释】

[1]步骘(zhì):字子山,临淮淮阴(今江苏省淮安市)人,三国吴将军。

[2]交州:即交州刺史。东汉建安八年改交趾刺史部为交州,治今广东省广州市。

[3]南海:古郡名,秦始皇置,治今广东省广州市。

[4]尉佗:即赵佗,刘邦立为南越王,真定(今河北省石家庄市)人。

[5]负:背靠。

[6]带:环绕。

[7]沃衍:肥美平坦的土地。

[8]鼋(yuán):大鳖。

[9]鼍(tuó):扬子鳄。

[10]鳄:这里指体躯庞大并且非常凶猛的马来鳄。

[11]因:凭依。

[12]复道:上下两重通道,即空中通道。

[13]回环:回旋环绕。

[14]逶迤:弯弯曲曲绵延不绝的样子。

[15]朔:农历每月的最初一天。

[16]望:农历每月十五。

[17]刺史:古代官名,原为朝廷所派督察地方之官,后沿为地方官职名称,汉武帝时设置。

[18]迁:调动官职。

[19]原薮(sǒu):原野湖泽。

【译文】

汉献帝建安年间,孙吴政权派遣步骘去当交州刺史。步骘到了南海,考查那个地区的形势,观看尉佗旧时的治所,那地方背山临海,平旷开阔,一望无际,高处是桑园,下面是沃野,山麓林莽间的鸟兽应有尽有。还有海怪鱼鳖、鼋、鼍、鳄鱼、珍稀异物,种类万千,不胜枚举。尉佗凭倚山冈修建高台,高台朝北,面向汉土,圈出地基,方圆千步,台高耸百丈,顶上面积三亩,四周建回旋曲折的复道,每逢初一、十五,就登台遥拜,名为朝台。前后各任刺史、郡守,新来上任时,无不乘车而来,登台畅游。步骘登高远望,看到大海一片茫茫,俯视原野湖泽,到处殷实富足,于是说道:这里真是海岛上的肥沃之地,是宜于建立都城的地方。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈