首页 理论教育 江水倒流100多里,汇流处乌飞口,是水经注全鉴中的成果

江水倒流100多里,汇流处乌飞口,是水经注全鉴中的成果

时间:2023-10-29 理论教育 版权反馈
【摘要】:江水又东,乌飞水注之,水出天门郡溇中县界,北流径建平郡沙渠县南,又北流径巫县南,西北历山道三百七十里,注于江,谓之乌飞口。江水继续向东流,又有乌飞水流进来,乌飞水发源于天门郡溇中县边界,向北流过建平郡沙渠县南,又向北流过巫县南边,接着向西北经过山间三百七十里水道,流进长江,汇流处叫乌飞口。杜宇所凿,以通江水也。江水历峡东径新崩滩。山崩那天,江水倒流一百多里,水涌起高达数十丈。

江水倒流100多里,汇流处乌飞口,是水经注全鉴中的成果

【原典】

江水自关东径弱关、捍关。捍关,廪君浮夷水所置也。弱关在建平秭(zǐ)归界,昔巴、楚数相攻伐,藉险置关,以相防捍[1]。秦兼天下,置立南郡,自巫东上,皆其域也。

又东过巫县南,盐水从县东南流注之。

江水又东,乌飞水注之,水出天门郡溇中县界,北流径建平郡沙渠县南,又北流径巫县南,西北历山道三百七十里,注于江,谓之乌飞口。江水又东径巫县故城南,县,故楚之巫郡也,秦省郡立县,以隶南郡,吴孙休分为建平郡,治巫城,城缘山为墉,周十二里一百一十步,东、西、北三面皆带傍深谷,南临大江,故夔(kuí)国也。江水又东,巫溪水注之,溪水导源梁州晋昌郡之宣汉县东,又南径建平郡泰昌县南,又径北井县西,东转历其县北,水南有盐井,井在县北,故县名北井,建平一郡之所资也。盐水下通巫溪,溪水是兼盐水之称矣。溪水又南屈径巫县东,县之东北三百步有圣泉,谓之孔子泉,其水飞清石穴,洁并高泉,下注溪水,溪水又南入于大江。

【注释】

[1]以相防捍:互相防御。

【译文】

江水从关东流经弱关、捍关。捍关是古巴人首领廪君乘船下夷水时所设;弱关在建平郡秭归县边界上。从前巴、楚两国多次互相攻伐,所以在险要处设关互相防御。秦统一天下后,设置南郡,于是从巫县东上,就都属于秦的领土了。

江水又向东流过巫县南边,盐水从县城东南方流进来。

江水继续向东流,又有乌飞水流进来,乌飞水发源于天门郡溇中县边界,向北流过建平郡沙渠县南,又向北流过巫县南边,接着向西北经过山间三百七十里水道,流进长江,汇流处叫乌飞口。江水又向东流,经过巫县旧城南,巫县就是过去楚国的巫郡,秦废巫郡而改置为县,隶属于南郡管辖。吴孙休时候分设建平郡,以巫城为治所。巫城倚山筑城,周围十二里一百一十步,东西北三面都依傍深谷,南临大江,这里属于从前的夔国。江水继续向东流去,有巫溪水流进来。巫溪水发源于梁州晋昌郡宣汉县东边,向南流过建平郡泰昌县南面,再流过北井县西面,接着转向东流过县城北面。水的南岸有盐井,因为井在县城北面,所以县名也叫北井,建平全郡食盐都仰赖这些盐井供应。盐水下通巫溪,溪水于是也兼有盐水之名了。溪水又向南流,转弯流过巫县东边。巫县东北方三百步有个圣泉,称为孔子泉,清泉从石洞中飞流而出,莹洁可与名泉媲美。泉流下注溪水,溪水又向南流进大江。

【原典】

江水又东径巫峡[1]杜宇所凿,以通江水也。郭仲产[2]云:按《地理志》,巫山在县西南,而今县东有巫山,将郡、县居治无恒故也。江水历峡东径新崩滩。此山,汉和帝永元十二年崩,晋太元二年又崩,当崩之日,水逆流百余里,涌起数十丈。今滩上有石,或圆如箪[3],或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之新崩滩。其颓岩[4]所余,比之诸岭,尚为竦(sǒng)桀。其下十余里有大巫山,非惟[5]三峡所无,乃当抗峰岷、峨,偕[6]岭衡、疑,其翼附群山,并槩(gài)青云,更就[7]霄汉[8],辨其优劣耳。神孟涂所处。《山海经》曰:夏后[9]启之臣孟涂,是司神于巴,巴人讼于孟涂之所,其衣有血者执之[10],是请生。居山上,在丹山西。郭景纯云:丹山[11]在丹阳[12],属巴。丹山西即巫山者也。又帝女居焉,宋玉所谓天帝之季女,名曰瑶姬,未行[13]而亡,封于巫山之阳,精魂为草,寔为灵芝。所谓巫山之女,高唐之阻[14],旦为行云,暮为行雨[15],朝朝暮暮,阳台之下。旦早视之,果如其言。故为立庙,号朝云焉。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。

【注释】

[1]巫峡:长江三峡之一。西起重庆市巫山县大宁河口,东至湖北省巴东县官渡口。

[2]郭仲产:南朝宋尚书库部郎,撰有《襄阳记》《南雍州记》等。

[3]箪(dān):古代盛饭用的圆形竹器。

[4]颓岩:颓落的岩石

[5]非惟:不仅仅。

[6]偕:同、等同。

[7]就:靠近。

[8]霄汉:天空。

[9]夏后:大禹的儿子启,是夏朝的国君。

[10]其衣有血者执之:郭璞云,不直者则血见于衣。

[11]丹山:即巫山。

[12]丹阳:今湖北省秭归县东南。

[13]行:出嫁。

[14]高唐之阻:一作“高唐之姬”。

[15]行雨:游移的雨滴。

【译文】

江水继续东流,穿过巫峡,巫峡是古蜀国国王杜宇所开凿,以疏通江水。南朝宋国地方志作家郭仲产说:按《地理志》,巫山在巫县县城西南,但现在县城东却有巫山,这可能是郡县治所常有变动不固定的缘故吧。江水穿过山峡东流,经过新崩滩。这里的山,汉和帝永元十二年发生山崩,晋太元二年再次山崩。山崩那天,江水倒流一百多里,水涌起高达数十丈。现在滩上有很多巨石,圆的如饭箩,方的如房屋,像这样的石头非常多,都是从山崖上塌下的,致使急流奔腾怒吼,所以叫新崩滩。崩塌后留下的山峰,与许多别的山岭相比起来,显得相当高峻。从这里往下十多里有大巫山,这座山的高峻不但是三峡所没有的,而且可以与岷山和峨眉山一争高下,与衡山九嶷山高度相当,周围相连的群山,都是高入青云,只有登到天上,才分辨得出它们的高下。大巫山是司法之神孟涂的居处。《山海经》记载:夏启的臣子孟涂,被派到巴地做了司法之神,巴人到孟涂的住所来告状,他只把衣服上有血迹的人抓住,决不滥杀无辜,而有好生之德。他住在山上,在丹山西面。郭景纯说:丹山在丹阳,隶属于巴郡。丹山西就是巫山。还有炎帝的女儿也住在这里,就是宋玉在《高唐赋》中所说的天帝的小女儿,名叫瑶姬,没有出嫁就亡故了,葬在巫山的南面,精魂化成草,结成灵芝。这就是所谓高唐险阻处,住着巫山神女,早上她是飘荡的云,傍晚她是不定的雨,每天早晚,都在阳台下面。次日一早,楚王起来一看,果然像神女所说的一样,于是就为她修建庙宇,称为朝云。山峡从头到尾共有一百六十里长,称为巫峡,大概就是因山而取得名称。

【原典】

[1]三峡[2]七百里中,两岸连山,略无[3]阙处。重岩迭嶂[4],隐天蔽日,自非[5]停午夜分,不见曦月[6]。至于[7]夏水襄陵,沿[8]泝阻绝,或[9]王命急宣,有时朝发白帝[10],暮到江陵[11],其间千二百里,虽[12]乘奔御风,不以疾[13]也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘[14]多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱[15]其间,清荣峻茂,良[16]多趣味。每至晴初[17]霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引[18]凄异,空谷传响,哀转[19]久绝。故渔者歌曰:巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

【注释】

[1]自:在。

[2]三峡:“长江三峡”的简称,其说不一,一般指瞿塘峡、巫峡和西陵峡,但《水经注》以广溪峡、巫峡、西陵峡为三峡。

[3]略无:全无,没有一点儿。

[4]重岩迭嶂:重重叠叠的高山险峰。

[5]自非:除非。

[6]曦(xī)月:日月。

[7]至于:等到。

[8]沿:顺流而下。

[9]或:有时候。

[10]白帝:古城名,今重庆市奉节县东白帝山上。

[11]江陵:今湖北省荆州市。

[12]虽:即使。(www.xing528.com)

[13]不以疾:也算不上急速。

[14]绝巘:极高的山顶。

[15]飞漱:疾速地冲荡。

[16]良:极其、非常。

[17]晴初:雨后刚放晴。

[18]属引:连缀和鸣。

[19]哀转:悲哀婉转的声音。

【译文】

在三峡七百里的水路间,两岸群山连绵,几乎没有一点儿空缺处。重重叠叠的岩石和像屏嶂一样的峰峦,遮住天空,挡住阳光,不到正午或半夜,看不到太阳和月亮。到了夏天大水猛涨,淹没了丘陵,不论上水下水都阻断了。碰到朝廷有诏令火速传达,有时早上从白帝城出发,晚间就可到江陵,其间行程一千二百里,即使骑着快马,乘着疾风,也没有这般迅速。春天和冬天时节,则是白浪轻扬,澄潭泛绿,清波间映着倒影,陡峻的峰峦上长满奇诡的柏树,悬崖上的瀑布飞奔直下,这里的清泉、绿树、峻岩、茂林,真有令人品味不尽的趣味。每逢初晴的日子和凝霜的清晨,山林寒寂,涧水无声,高处却常常传来猿猴的长啸,声音非常凄厉,在山谷里余音回响,好久才消失。所以渔夫唱道:巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

相关链接

三峡大坝

三峡大坝全长约2309米,工程总投资约为4955亿元,于1994年12月14日正式动工修建,2006年5月20日全线修建成功。水库正常蓄水位175米,防洪库容约222亿立方米,总库容达393亿立方米,可充分发挥其长江中下游防洪体系中的关键性骨干作用,并显著改善长江宜昌至重庆间660千米的航道,万吨级船队可直达重庆港,发挥防洪、发电、航运、养殖、旅游、南水北调、供水灌溉等十大效益,这是世界上任何巨型电站都无法比拟的。

【原典】

江水又东径黄牛[1],下有滩,名曰黄牛滩。南岸重岭迭起,最外高崖间有石,色[2]如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就[3]分明[4],既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以江湍纡回[5],虽途径信宿[6],犹望见此物。故行者谣曰:朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。言水路纡深[7],回望如一矣。

【注释】

[1]黄牛山:与下文的“黄牛滩”,均在今湖北省宜昌市境内。

[2]色:形状。

[3]成就:形成。

[4]分明:清晰逼真。

[5]纡回:回旋、环绕。

[6]信宿:两三日。

[7]纡深:回环幽深。

【译文】

江水继续向东流经黄牛山,山下有滩,叫黄牛滩。南岸峰岭层叠而起,最外重的高崖间有一块岩石,形状像一个人背着刀、牵着牛;人黑色,牛黄色,天然形成,形象十分清晰,但那是人迹无法到达的地方,也就不能够去看个究竟了。这块岩石很高,加之于江流回环曲折,因而虽经两三天的航程,还能看到这块奇岩。所以行人编了首歌谣说:清晨从黄牛出发,晚上在黄牛边住宿,过了三个清晨又三个晚上,黄牛依然这般模样。歌谣是说这地方水路迂回深曲,回头眺望时,总觉得不在原地。

【原典】

江水又东径西陵峡[1],《宜都记》曰:自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月。绝壁或千许丈,其石彩色,形容[2]多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清[3],山谷传响[4],泠泠[5]不绝。所谓三峡,此其一也。山松[6]言:常闻峡中水疾,书记[7]及口传,悉以临惧相戒,曾无[8]称有山水之美也。及余来践跻[9]此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其迭崿[10]秀峰,奇构异形,固[11]难以辞叙;林木萧森,离离蔚蔚[12],乃在霞气[13]之表,仰瞩俯映,弥习弥佳[14],流连信宿,不觉忘返,目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己于千古矣。

【注释】

[1]西陵峡:长江三峡之一。西起湖北省巴东县官渡口,东至宜昌市南津关,为长江三峡中最长的峡谷。

[2]形容:形状。

[3]至清:极其清越响亮。

[4]响:回声

[5]泠泠(líng líng):形容声音清越。

[6]山松:即袁山松,名一作崧,东晋文学家,陈郡阳夏(今河南省太康县)人,曾任宜都太守。

[7]书记:书中记载。

[8]曾无:全无,没有一个。

[9]践跻(jī):亲自登临。

[10]迭崿(è):重重叠叠的高崖。

[11]固:的确。

[12]离离蔚蔚(wèi wèi):浓密茂盛的样子。

[13]霞气:彩霞和云气。

[14]弥习弥佳:越看越美妙。

【译文】

江水继续向东流经西陵峡。《宜都记》记载:从黄牛滩向东进入西陵峡境内,到峡口约百里左右航程中,山水环绕曲折,两岸高山峻岭层层叠叠,若不是正午或夜半,看不见太阳或月亮。绝壁有的高达千丈,岩石色彩缤纷,形状大多与某种事物相像。树高林密,经冬到春初略微有些凋零。清越的猿鸣声,山谷里回荡,久久不绝。所谓三峡,这就是其中之一。东晋文学家袁山松说:常听说峡中水流险急,书中的记载和口头的传闻,都是讲述身临险境时的可怕情景,以此来相告诫,从没有人谈到这里山水之美的。待到我亲自踏上这片土地,一到这里就满怀欣喜,这才相信耳闻总不如亲见了。那层叠的崖壁、秀丽的峰峦,奇形怪状,姿态万千,实在难以用笔墨形容;林木幽深错落,郁郁葱葱,高与云霞相接,仰观山色,俯视倒影,越看越感美妙,流连游赏了两天,不觉乐而忘返;平生亲眼所见的景物,没有像这样壮丽的了。我很欣慰自己能一睹这样的奇观,但如果山水有灵,也应当惊喜在千古中得到一个知己吧。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈