【原典】
又北过北地富平县西。
河侧有两山相对,水出其间,即上河峡也,世谓之青山峡。河水历峡北注,枝分东出。河水又北径富平县故城西,秦置北部都尉,治县城,王莽名郡为威戎,县曰持武。建武中,曹凤字仲理,为北地太守,政化尤异,黄龙应于九里谷高冈亭,角长三尺,大十围,梢至十余丈。天子嘉之,赐帛百匹,加秩中二千石。河水又北,薄骨律镇城在河诸上,赫连果城也。桑果余林,仍列洲上。但语出戎方,不究城名。访诸耆旧,咸言故老宿彦云:赫连之世,有骏马死此,取马色以为邑号,故目城为白口骝,韵之谬[1],遂仍今称,所未详也。河水又径典农城东,世谓之胡城。又北径上河城东,世谓之汉城。薛瓒曰:上河在西河富平县,即此也,冯参为上河典农都尉所治也。河水又北径典农城东,俗名之为吕城,皆参所屯,以事农甿(méng)。河水又东北径廉县故城东,王莽之西河亭。
【注释】
[1]谬:错误。
【译文】
河畔有两座山峰相对矗立,河水就从两山间流出,这就是上河峡,世人称为青山峡。河水穿过山峡向北流,又分出一条支流向东。河水继续向北流过富平县旧城西边,秦朝时在此设置北部都尉,治所就在这座县城。王莽称这个郡为威戎,县名为持武。东汉建武年间,曹凤(字仲理),任北地郡太守,他的施政教化特别出色,因此黄龙献瑞出现在九里谷高冈亭。龙角长三尺,龙身粗十围,龙尾长十余丈。皇帝因此嘉奖他,赏赐丝绸百匹,将他的把俸禄增加到中二千石。河水又向北流,有个薄骨律镇城建在河渚上,就是赫连勃勃的果园城。洲上至今还有桑树和果树林残留下来。但薄骨律城名来自戎族,城名语义无从查考。访问当地老人,都说据前辈相传:赫连勃勃时候有一匹骏马死在这里,取骏马的毛色为城名,所以称为白口骝,音讹为“薄骨律”,于是一直相沿至今,不知详细情况是否如此。河水又流过典农城东边,世人称为胡城。再向北流过上河城东,世人称为汉城。薛瓒说:上河在西河富平县,就是此城,冯参任上河典农都尉时,治所就在此处。河水又向北流过典农城东边,俗称吕城,都属冯参的驻地,在这里管理农民。河水又向东北流经廉县老城东边,就是王莽的西河亭所在。
【原典】
河水又东北历石崖山西,去北地[1]五百里,山石之上,自然[2]有文,尽若虎马之状[3],粲然[4]成著,类似图焉,故亦谓之画石山也。
【注释】
[1]北地:古郡名,为现今陕西省铜川市富平县之地。
[2]自然:天然。
[3]状:形状。
[4]粲(càn)然:鲜明的样子。
【译文】
河水继续向东北流过石崖山西边,石崖山离北地郡有五百里,山上石头有天然花纹,都像虎、马形状,鲜明地成为艺术作品,就像画上去的一样,所以此山也被称作“画石山”。
【原典】
始皇三十三年,起自临洮[1],东暨[2]辽海,西并[3]阴山,筑长城及开南越[4]地,昼警夜作[5],民劳怨苦,故杨泉[6]《物理论》曰:秦始皇使蒙恬[7]筑长城,死者相属[8],民歌曰:生男慎勿举[9],生女哺用[10]餔,不见长城下,尸骸相支拄。其冤痛如此矣。蒙恬临死曰:夫起临洮,属辽东,城堑万余里,不能不绝地脉,此固当死也。
【注释】
[1]临洮(táo):秦长城的西端,今甘肃省岷县。
[2]暨(jì):到。
[3]并:挨着、依傍。
[4]南越:古国名,今我国湖南省南部、两广及越南北部一带。
[5]昼警夜作:白天警戒,夜晚劳作。
[6]杨泉:晋朝人。
[7]蒙恬:秦始皇时的大将。秦并天下,秦始皇派遣蒙恬修筑万里长城。
[8]属:连接、绵延。
[9]举:养育、养活。
[10]餔(bù)用:可以用来喂养孩子的食物。
【译文】
秦始皇三十三年,从临洮开始,东边到辽海,西面靠近阴山,修筑万里长城;同时又征伐开拓南越,由于征调的民们白天戒备,夜间劳作,困苦不堪,怨声载道。所以杨泉《物理记》记载:秦始皇派蒙恬筑长城,死去的人接连不断。民谣唱道:生男慎勿举,生女哺用,不见长城下,尸骸相支拄。百姓的痛苦怨恨竟到了这种地步。蒙恬临死时说:“从临洮开始,一直绵延到辽东,筑城掘壕一万多里,不可能不掘断地脉,因此我本来就该死啊。”
【原典】
《东观记》[1]曰:郭伋(jí),字细侯,为并州牧,前在州,素[2]有恩德,老小相携道路,行部[3]到西河美稷,数百小儿各骑竹马[4]迎拜,伋问:儿曹[5]何自远来?曰:闻使君[6]到,喜,故[7]迎。伋谢而发去,诸儿复送郭[8]外。问:使君何日还[9]?伋计日告之。及还,先期[10]一日,念小儿,即止野亭,须期至乃往。
【注释】
[1]《东观记》:就是《东观汉记》。(www.xing528.com)
[2]素:平时。
[3]行部:巡行所管辖区域,考核政绩。
[4]竹马:儿童游戏时当作马骑的竹竿。
[5]儿曹:儿辈。
[6]使君:对州郡长官的尊称。
[7]故:特地。
[8]郭:外城,古代在城的外围加的一道城墙。
[9]还:回来。
[10]期:约定。
【译文】
《东观记》记载:郭伋,字细侯,曾担任并州的长官,以前在并州时,平时对百姓颇有恩德,因此老老少少会牵着手在路上迎接他,他巡视到西河郡美稷县,有几百个小孩高兴地玩着骑竹马的游戏来迎接礼拜,郭伋问:孩子们为什么大老远地跑来?小孩们回答说:听说使君来,大家很高兴,特地来迎接。郭伋道谢一番后让他们回去,孩子们又送他到城外,问:使君哪一天回来?郭伋计算了一下日期,告诉了他们。回来的时候,比约定的时间早了一天,想到对小孩们说的日期,就在野亭暂停下来,等到约定时间才出现。
【原典】
赫连龙升七年,于是水之北,黑水之南,遣将作大匠[1]梁公叱干阿利改筑大城,名曰统万城。蒸土[2]加功。雉堞[3]虽久,崇墉[4]若新。
【注释】
[1]将作大匠:官名,执掌宫室、宗庙、陵寝及其他土木营建。
[2]蒸土:把土加热。
[3]雉堞(dié):城上的矮墙,泛指城墙。
[4]崇墉:高耸的城墙。
【译文】
大夏国赫连勃勃龙升七年,在奢延水的北面,黑水的南面,派将作大匠梁公叱干阿利改筑一座大城,命名叫统万城。施工时城墙的泥土都蒸过再砌筑。城虽然时间很久了,但高耸的城垛城墙却仍和新的一样。
【原典】
故言高奴县[1]有洧(wěi)水,肥[2]可(rán),水上有肥,可接取用之。《博物志》[3]称酒泉延寿县南山出泉水,大如筥[4],注地为沟,水有肥如肉汁,取著[5]器中,始黄后黑,如凝膏[6],然[7]极明,与膏无异,膏车及水碓(duì)缸甚佳,彼方人谓之石漆。水肥亦所在有之,非止高奴县洧水也。
【注释】
[1]高奴县:古县名,秦置,今陕西省延安市东北延河北岸。
[3]《博物志》:西晋张华所著。
[4]筥(jǔ):圆形的竹筐。
[5]著(zhuó):放置。
[6]凝膏:凝固的油脂。
[7]然:燃烧,后来写作“燃”。
【译文】
所以说高奴县有一条洧水河,河里的油脂可燃烧,河水上有浮着的油脂,可以搜集起来使用。《博物志》记载:酒泉延寿县南山有泉水,泉水出口大如竹筐,流进地上成为沟,水中有油脂,粘稠得好像肉汁,取来放在容器里,开始时呈黄色,后来变成黑色,好像凝固的膏体,点燃了非常明亮,和膏体没有什么不同,拿来润滑车具以及水碓缸效果极好,那地方的人称为石漆。水中浮出油脂也是随处可见,并非只是高奴县的洧水中才有。
相关链接
万里长城
秦始皇统一中国之后,为了抵御北方匈奴的侵扰,派将军蒙恬把春秋时期各国修筑的长城连接起来,绵延万余里,遂成为万里长城。它东起山海关,西到嘉峪关,是人类文明史上最伟大的建筑工程。汉、明两代又曾大规模修筑。其工程之浩繁,气势之雄伟,堪称世界奇迹。岁月流逝,物是人非,如今当您登上昔日长城的遗址,不仅能目睹逶迤于群山峻岭之中的长城雄姿,还能领略到中华民族创造历史的大智大勇。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。