首页 理论教育 太和山游记:探秘武当山,领略拳术传承

太和山游记:探秘武当山,领略拳术传承

时间:2023-10-21 理论教育 版权反馈
【摘要】:太和山即武当山,为道教名山,亦以传授武当派拳术著称。作者下笔之初,即对太和山(武当山)地区的行政区划予以记叙,并对其风物景色给予了令人赏心悦目的描绘:“自此连逾山岭,桃李缤纷,山花夹道,幽艳异常。”前行三十里,越过一座石桥,桥下的溪水从西向东流淌,就是从太和山向下流入汉水的溪流。往上为平台十八盘,就是去紫霄宫攀登太和山的大道;往左边顺溪水往里走,就是溯九渡

太和山游记:探秘武当山,领略拳术传承

【导读】

太和山即武当山,为道教名山,亦以传授武当派拳术著称。在今湖北十堰丹江口。山中殿宇规模宏大,现保留有太和、南岩、紫霄、遇真、玉虚、五龙、复真、元和等宫观。作者下笔之初,即对太和山(武当山)地区的行政区划予以记叙,并对其风物景色给予了令人赏心悦目的描绘:“自此连逾山岭,桃李缤纷,山花夹道,幽艳异常。”显然,徐霞客对武当山的印象颇佳。从“第一山”之米芾书法写起,寻紫霄宫,摩展旗峰,对山中异品榔梅亦有所记载。山峰接踵而至,笔下生花,至天柱峰,则尽力描摹峰高险绝,继而对金顶之幽绝赞不绝口。描写滴水、仙侣二岩时,已是游踪将止,但其意兴之浓,不逊于前。武当乃道教名山,徐霞客笔下的仙观玉宇也处处透出道教风味,对各祠、殿的描绘也精练纯粹。更有结尾处对杏花美景、桃雨烟柳的再现,显示出一种对名山仙道的美好情感

十一日 登仙猿岭。十余里,有枯溪小桥,为郧县1境,乃河南、湖广界。东五里,有池一泓,曰青泉,上源不见所自来,而下流淙淙,地又属淅川。盖二县界址相错,依山溪曲折,路经其间故也。五里,越一小岭,仍为郧县境。岭下有玉皇观、龙潭寺。一溪滔滔自西南走东北,盖自郧中来者。渡溪,南上九里冈,经其脊而下,为蟠桃岭,溯溪行坞中十里,为葛九沟。又十里,登土地岭,岭南则均州境。自此连逾山岭,桃李缤纷,山花夹道,幽艳异常。山坞之中,居庐相望,沿流稻畦2,高下鳞次,不似山、陕间矣。但途中蹊径狭,行人稀,且闻虎暴3,日方下舂4,竟止坞中曹家店。

【注释】

1郧(yún)县:今郧阳区,隶属于湖北省十堰市。

2畦(qí):田园中分成的小区,古代称田五十亩为一畦。

3虎暴:指老虎损伤人畜的灾害。

4下舂(chōnɡ):指日落之时。

【译文】

十一日 攀登仙猿岭。走了十多里,干枯的小溪上有座小桥,属于郧县境内,是河南、湖广布政司的分界处。往东行五里,有一片澄澈的池水,名青泉,不见水源从哪里流来,却见下游淙淙流淌。此地又属于淅川县了。因为郧县、淅川两县边界互相交错,依照山势和溪流曲折划分,所以道路在两县之间穿行。行五里,翻过一道小岭,仍然属于郧县辖境。岭下有玉皇观、龙潭寺。一股溪水滔滔不绝地从西南往东北奔流,大概是从郧县中部流过来的。渡过溪水,往南登九里冈,越过冈脊往下走,是蟠桃岭。溯溪水沿山坞行十里,为葛九沟。又走十里,攀登土地岭,岭南面是均州境内。从这里接连不断地翻山越岭,沿途桃李缤纷,山花盛开在道路两旁,景色异常幽雅艳丽。山坞中间,居民房屋相望,溪流两岸的一块块稻田,高高低低,鳞次栉比,不同于山西、陕西一带的稻田风光。只是途中所走的小路很狭窄,行人稀少,而且听说有老虎暴虐,太阳缓缓西下,于是就在山坞中的曹家店停宿。

十二日 行五里,上火龙岭。下岭随流出峡,四十里,下行头冈。十五里,抵红粉渡,汉水汪然西来,涯下苍壁悬空,清流绕面。循汉东行,抵均州1。静乐宫当州之中,踞城之半,规制宏整。停行李于南城外,定计明晨登山。

【注释】

1均州:隶襄阳府,即今湖北省丹江口市。

【译文】

十二日 行五里,登上火龙岭。下岭后顺着水流走出峡谷,行走四十里后,下到行头冈。又走十五里,抵达红粉渡,汉水水势浩瀚地从西边流来,岸边苍壁悬空,清流环绕。沿汉水往东走,抵达均州。静乐宫位于州城正中,占据了半座城,规模宏大、肃穆庄严。把行李放在南城外,决计明天早晨登山。

十三日 骑而南趋,石道平敞。三十里,越一石梁,有溪自西东注,即太和下流入汉者。越桥为迎恩宫1,西向。前有碑大书“第一山”三字,乃米襄阳2笔,书法飞动,当亦第一。又十里,过草店,襄阳来道,亦至此合。路渐西向,过遇真宫3,越两隘下,入坞中。从此西行数里,为趋玉虚4道;南跻上岭,则走紫霄间道也。登岭。自草店至此,共十里,为回龙观望岳顶青紫插天,然相去尚五十里。满山乔木夹道,密布上下,如行绿幕中。

【注释】

1迎恩宫:位于今武当山北麓石板滩大石桥南。

2米襄阳:即米芾,字元章,祖籍太原,后迁湖北襄阳,后又定居润州(今江苏镇江)。北宋著名的画家书法家书画理论家,与蔡襄苏轼黄庭坚合称“宋四家”。曾任校书郎、书画博士、礼部员外郎等职。

3遇真宫:位于武当山镇东四公里处,属武当山九宫之一。它背依凤凰山,面对九龙山,左为望仙台,右为黑虎洞,有“黄土城”之称。明代初期张三丰在此修炼,永乐年间皇帝命令在此地敕建遇真宫。

4玉虚:玉虚宫是武当山建筑群中较大的宫殿之一。

【译文】

十三日 骑马向南疾行,石道平坦宽敞。前行三十里,越过一座石桥,桥下的溪水从西向东流淌,就是从太和山向下流入汉水的溪流。过桥后是迎恩宫,面向西。前面有一块书写着“第一山”三个大字的石碑,是襄阳人米芾的手笔,书法飞舞灵动,应当也是天下第一。又走十里,经过草店,从襄阳来的路也在此会合。道路渐渐朝西走,经过遇真宫,越过两处险要的隘口往下走,进入山坞中。从这里向西行数里,是前往玉虚宫的路;往南向上攀登山岭,则是去紫霄宫的小道了。登上山岭,从草店到这里,共有十里路,是回龙观。遥望山顶,一片青紫色直插云天,但相距还有五十里。满山都是高大的树木,排列在道路两旁,密布在山的上上下下,如同行走在绿色的幕布中。

从此沿山行,下而复上,共二十里,过太子坡。又下入坞中,有石梁跨溪,是为九渡涧下流。上为平台十八盘,即走紫霄登太和大道;左入溪,即溯九渡涧,向琼台观及八仙、罗公院诸路也。峻登十里,则紫霄宫1在焉。紫霄前临禹迹池,背倚展旗峰,层台杰殿,高敞特异。入殿瞻谒。由殿右上跻,直造2展旗峰之西。峰畔有太子洞、七星岩,俱不暇问。共五里,过南岩之南天门。舍之西,度岭,谒榔仙祠。祠与南岩对峙,前有榔树特大,无寸肤,赤干耸立,纤芽未发。旁多榔梅树,亦高耸,花色深浅如桃杏,蒂垂丝作海棠状。梅与榔本山中两种,相传玄帝插梅寄榔,成此异种云。

【注释】

1紫霄宫:又名“太元紫霄宫”,因周围山峦天然形成一把宝椅,明永乐皇帝封之为“紫霄福地”。

2造:到,往。

【译文】

从这里沿山前行,下了又上,一共二十里,经过太子坡。又下到坞中,有座石桥横跨于溪流之上,这便是九渡涧的下游。往上为平台十八盘,就是去紫霄宫攀登太和山的大道;往左边顺溪水往里走,就是溯九渡涧通向琼台观和八仙、罗公院等处的路了。攀登了十里陡峻的山路,就到紫霄宫所在地。紫霄宫前面正对禹迹池,背后傍靠展旗峰,平台层叠,殿宇非凡,高大宽敞,奇异非常。进入大殿中瞻仰拜祭。从殿右往上攀,直接来到展旗峰的西面。山峰附近有太子洞、七星岩,都来不及观赏。一共走了五里,经过南岩的南天门。放弃游南天门而往西走,越过山岭,拜谒榔仙祠。榔仙祠和南岩对峙,祠前有棵特别高大的榔树,没有一点儿树皮,树干光滑地耸立着,没有发出一丝嫩芽。旁边有许多榔梅树,也都高高耸立,榔梅花的花色深浅像桃花和杏花,花蒂下垂的丝状花蕊像海棠的样子。梅树和榔树本来是山中的两种树,相传是真武帝折梅花寄生在榔树上,形成了榔梅这奇异的树种。

共五里,过虎头岩。又三里,抵斜桥。突峰悬崖,屡屡而是,径多循峰隙上。五里,至三天门1,过朝天宫,皆石级曲折上跻,两旁以铁柱悬索。由三天门而二天门、一天门,率2取径峰坳间,悬级直上。路虽陡峻,而石级既整,栏索钩连,不似华山悬空飞度也。太和宫在三天门内。日将晡3,竭力造金顶,所谓天柱峰也。山顶众峰,皆如覆钟峙鼎,离离4攒立;天柱中悬,独出众峰之表,四旁崭绝。峰顶平处,纵横止及寻丈。金殿峙其上,中奉玄帝及四将,炉案俱具,悉以金为之。督以一千户5、一提点,需索香金,不啻6御夺。余入叩匆匆,而门已阖,遂下宿太和宫。

【注释】

1三天门:此处当作“一天门”,或为徐霞客行文错误导致,包括将“过朝天宫”记于“三天门”之后;下文“由三天门而二天门、一天门”一句,亦当作“由一天门而二天门、三天门”。攀登天柱峰金顶古神道从下至上应为朝天宫、一天门、二天门、三天门。

2率:一概,都。

3晡(bū):指申时,即下午三时至五时。通常指黄昏。

4离离:盛多貌。

5千户:明代卫所兵制设千户所,千户为一所之长官。驻重要府州,统兵一千一百二十人,分为十个百户所。

6不啻(chì):无异于。(www.xing528.com)

【译文】

共走五里,经过虎头岩。又前行三里,抵达斜桥。山峰突立,石崖高悬,比比皆是,小径大多沿着峰崖之间的缝隙而上。行五里,经过朝天宫,来到一天门,都是沿着石阶路曲折地往上登,两旁用铁柱悬挂着铁链。从一天门到二天门,再到三天门,路一概都是取道山峰间的坳地,沿着悬垂的石阶路一直向上攀登。道路虽然陡峻,但石阶很整齐,又有栏索牵引,不像登华山那样悬空飞越。太和宫在三天门内。接近黄昏时,竭尽全力登上了金顶,就是所谓的天柱峰。在山顶上俯瞰众多山峰,都如同钟倒置、鼎峙立一般,成行成列地攒聚矗立着;天柱峰高高悬立在正中央,独自超出群峰之外,四周崭然险绝。峰顶上有块平地,长宽都只有八尺到一丈。金殿峙立在平地上,殿中供奉真武大帝及其四员天将,香炉几案都很齐全,全部用金铸造。朝廷设一个千户、一个提点在此监督,索取香金,这无异于巧取豪夺。我匆匆忙忙进殿叩拜了一下,但殿门就已经关上了,于是下到太和宫住宿。

十四日 更衣上金顶。瞻叩毕,天宇澄朗,下瞰诸峰,近者鹄峙1,远者罗列,诚天真奥区2也!遂从三天门之右小径下峡中。此径无级无索,乱峰离立,路穿其间,迥觉幽胜。三里余,抵蜡烛峰右,泉涓涓溢出路旁,下为蜡烛涧。循涧右行三里余,峰随山转,下见平丘中开,为上琼台观。其旁榔梅数株,大皆合抱,花色浮空映山,绚烂岩际。地既幽绝,景复殊异。余求榔梅实,观中道士噤不敢答。既而曰:“此系禁物。前有人携出三四枚,道流株连破家者数人。”余不信,求之益力,出数枚畀3余,皆已黝烂,且订无令人知。及趋中琼台,余复求之,主观仍辞谢弗有。因念由下琼台而出,可往玉虚岩,便失南岩、紫霄,奈何得一失二;不若仍由旧径上,至路旁泉溢处,左越蜡烛峰,去南岩应较近。

忽后有追呼者,则中琼台小黄冠4以师命促余返。观主握手曰:“公渴求珍植,幸得两枚,少慰公怀。但一泄于人,罪立至矣。”出而视之,形侔5金橘,漉6以蜂液,金相玉质,非凡品也。珍谢别去。复上三里余,直造蜡烛峰坳中。峰参差廉利7,人影中度,兀兀8欲动。既度,循崖宛转,连越数重。峰头土石,往往随地异色。既而闻梵颂声,则仰见峰顶遥遥上悬,已出朝天宫右矣。仍上八里,造南岩之南天门,趋谒正殿,右转入殿后,崇崖嵌空,如悬廊复道,蜿蜒山半,下临无际,是名南岩,亦名紫霄岩,为三十六岩之最,天柱峰正当其面。自岩还至殿左,历级坞中,数抱松杉,连阴挺秀。层台孤悬,高峰四眺,是名飞升台。暮返宫,贿其小徒,复得榔梅六枚。明日再索之,不可得矣。

【注释】

1鹄(hú)峙:形容周围诸峰如天鹅引颈屹立。鹄,天鹅。

2奥区:腹地,靠近中心的地区。

3畀(bì):给予,付出。

4小黄冠:小道士。黄冠,道士之冠,古代常常借指道士。

5侔(móu):相同,齐等。

6漉(lù):渗。

7廉利:棱角锋利。

8兀兀:摇晃貌。

【译文】

十四日 换衣服登金顶。瞻仰叩拜完毕时,天空澄碧晴朗,往下俯瞰众峰,近处的好似天鹅引颈屹立,远处的层层排列,实在是大自然幽深玄妙的中心。于是沿三天门右边的小径下到峡谷中。这条小路没有石阶,也没有栏索,山峰散乱无序地各自耸立着,道路在山峰中穿行,令人觉得特别幽静秀美。走了三里多,来到蜡烛峰右侧,涓涓泉水从小路旁溢出,流下去成为蜡烛涧。沿着山涧右岸前行三里多,峰随山转,走下来见到一座平缓的山丘从中间断开,是上琼台观。道观旁边的几株榔梅,都有一人围抱那么粗大,满树榔梅花竞相开放,花色映照山冈,使山岩边缘绚丽灿烂。这地方幽雅到了极致,景物又特别不同寻常。我求要榔梅的果实,观中的道士闭口不敢答应。过了一会儿才说:“这是禁物。从前有人带出去三四枚,有数名道士因此受株连而破家。”我不相信,索求得更起劲,道士取出几枚送我,都已变黑腐坏,而且叮嘱不要让人知道。等走到中琼台观时,我又索要榔梅果实,观主仍然推辞说没有。因为考虑到从下琼台观走出去,能去玉虚岩,便错失了南岩、紫霄宫,为什么要得一失二呢?不如仍然从原来的小径上去,走到路旁泉水溢出的地方,往左翻越蜡烛峰,距离南岩应当比较近。

忽然后面有人追赶呼叫,原来是中琼台观的小道士奉师命,催我返回去。观主握着我的手说:“您渴求的珍贵树种,幸好我有两枚,可以稍稍满足您的愿望。只是一旦泄露出去,罪责马上就降临了。”拿出来后仔细观看,形状和金橘相同,渗出蜂蜜一样的液汁,金的外表、玉的质地,不是一般的品种。我真诚地道谢然后离去。又往上前行三里多,径直来到蜡烛峰山坳中。山峰高低不齐,棱角锋利,人的影子在山峰间穿过,影影绰绰,仿佛山峰在晃动。穿越蜡烛峰后,沿着山崖曲折行走,接连越过数重山崖。峰顶上的土石,处处随地势变换颜色。继而听到教徒诵经的声音,抬头就看见峰顶悬立在远远的上空,已经出到朝天宫右侧了。仍旧往上走八里,到达南岩的南天门,赶忙去正殿祭拜。往右转到正殿背后,高峻的崖石镶嵌在空中,如同长廊悬空、阁道凌空,弯弯曲曲地延伸在山腰,下临无底的深壑,这就是南岩,也叫紫霄岩,是武当山三十六岩中最美的一座山峰,天柱峰正好屹立在对面。从南岩返回到正殿左侧,顺着石阶在坞中走,几人围抱粗的松树和杉树,枝叶遮天蔽日,挺拔秀丽。一座平台孤悬而立,可眺望四周高峰,这是飞升台。傍晚回到宫中。贿赂宫中的小道士,又得到六枚榔梅。第二天再去索要,没能要到。

十五日 从南天门宫左趋雷公洞。洞在悬崖间。余欲返紫霄,由太子岩历不二庵,抵五龙。舆者1谓迂曲不便,不若由南岩下竹笆桥,可览滴水岩、仙侣岩诸胜。乃从北天门下,一径阴森,滴水、仙侣二岩,俱在路左,飞崖上突,泉滴沥于中,中可容室,皆祠真武2。至竹笆桥,始有流泉声,然不随涧行。乃依山越岭,一路多突石危岩,间错于乱蒨3丛翠中,时时放榔梅花,映耀远近。

【注释】

1舆者:轿夫。

2真武:原称玄武,是中国神话传说中的北方之神,形象为龟或龟蛇合体。武当山信奉的主神就是真武大帝,道经中称他为“镇天真武灵应佑圣帝君”,简称“真武帝君”。

3蒨(qiàn):茜草,一种植物,其根可做红色染料。

【译文】

十五日 从南天门宫殿往左直奔雷公洞。雷公洞在悬崖上。我想返回紫霄岩,由太子岩经过不二庵,到达五龙宫。轿夫说迂回绕路不方便,不如从南岩下竹笆桥,可以观赏滴水岩、仙侣岩等胜景。于是从北天门往下走,一条阴森的小路,滴水岩、仙侣岩两景都在小路左侧,飞空的石崖向上突起,泉水滴沥崖中,悬崖中能容下小室,供奉的都是真武大帝。下到竹笆桥,开始听到泉水流淌的声音,但路不顺山涧行。于是靠着山走,翻越山岭,一路上多是突立的岩石和高险的石崖,间杂错落在杂乱葱翠的草木丛中,不时有开放的榔梅花,绚丽的色彩映照远近。

过白云、仙龟诸岩,共二十余里,循级直下涧底,则青羊桥也。涧即竹笆桥下流,两崖蓊1葱蔽日,清流延回,桥跨其上,不知流之所云。仰视碧落2,宛若瓮口。度桥,直上攒天岭。五里,抵五龙宫,规制与紫霄、南岩相伯仲。殿后登山里许,转入坞中,得自然庵。已还至殿右,折下坞中,二里,得凌虚岩。岩倚重峦,临绝壑,面对桃源洞诸山,嘉木尤深密,紫翠之色互映如图画,为希夷3习静处。前有传经台,孤瞰壑中,可与飞升作匹。还过殿左,登榔梅台,即下山至草店。

【注释】

1蓊(wěnɡ):形容草木茂盛。

2碧落:道教语,指天空,青天。

3希夷:即陈抟,字图南,唐末举进士不第,隐居于武当山。

【译文】

经过白云岩、仙龟岩等处,一共走了二十多里,顺石阶一直下到涧底,便是青羊桥了。山涧中的溪水就是竹笆桥水的下游,两岸山崖草木繁盛,郁郁葱葱,遮天蔽日,清澈的溪流蜿蜒回绕,青阳桥横跨在溪流上面,不知道涧水流到什么地方。抬头仰望天空,形状如同瓮口一般。过了桥,径直登上攒天岭。前行五里,抵达五龙宫,宫殿的规制与紫霄、南岩相仿。从宫殿背后登山,走一里多,转进山坞,到自然庵。不久返回五龙宫殿右面,转下坞中,走二里,到凌虚岩。凌虚岩背靠重重山峦,面临极深的沟壑,正对桃源洞众山峰,满山嘉树幽深茂密,紫色翠色互相辉映,犹如图画,是希夷先生陈抟静心修炼的地方。前面有传经台,孤零零地俯瞰着深壑,可以和飞升台相媲美。返回时经过五龙宫殿左面,攀登榔梅台,随即下山到达草店。

华山四面皆石壁,故峰麓无乔枝异干;直至峰顶,则松柏多合三人围者;松悉五鬣,实大如莲,间有未堕者,采食之,鲜香殊绝。太和则四山环抱,百里内密树森罗,蔽日参天;至近山数十里内,则异杉老柏合三人抱者,连络山坞,盖国禁也。嵩、少之间,平麓上至绝顶,樵伐无遗,独三将军树巍然杰出耳。山谷川原,候同气异。余出嵩、少,始见麦畦青;至陕州,杏始花,柳色依依向人;入潼关,则驿路既平,垂杨夹道,梨李参差矣;及转入泓峪,而层冰积雪,犹满涧谷,真春风所不度也。过坞底岔,复见杏花;出龙驹寨,桃雨柳烟,所在都有。忽忆日已清明,不胜景物悴1情。遂自草店,越二十四日,浴佛后一日2抵家。以太和榔梅为老母寿。

【注释】

1悴(cuì):忧伤。

2浴佛后一日:即农历四月初九日。相传四月初八日为释迦牟尼生日,佛寺常在此日设会诵经,并用香水洗浴佛像,故称这一天为浴佛节。

【译文】

华山四周都是石壁,所以山麓没有高大奇特的树木;一直上到峰顶,则松柏大多有三人围抱粗;松树全是五鬣松,松子和莲子一般大,间或遇到还没有掉落的松果,采下来吃,味道特别鲜嫩清新。太和山则是四面群山环抱,方圆百里之内,浓密的树木森然罗列,遮天蔽日,高耸入云;靠近太和山的数十里范围内,三人围抱粗的奇异杉树和老柏树,连续不断地覆盖在山坞中,大概是因为国家禁止砍伐吧。嵩山、少室山之间,从平缓的山麓上到绝顶,树木被砍伐得所剩无几,只有三棵将军树巍然耸立。山峦、峡谷、河川、平原各种地势,季节相同而天气物象不一。我从嵩山、少室山出来时,才看到田里麦苗青青;到了陕州,杏树刚刚开花,嫩绿的柳枝随风摇摆,十分动人;进入潼关,就见驿道平坦,高大的杨树立在道路两旁,梨树、李树参差不一;等转到泓峪,积雪还遍布在山涧流经的山谷中,真是春风不度的地方啊。经过坞底岔时,又看到杏花开放;从龙驹寨出去,烟雨中的桃柳,所到之处随处可见。忽然想起已到清明时节,面对景物不由得生出忧伤之情。于是从草店启程,经过二十四天,在浴佛节第二天到达家中。用太和山的榔梅为老母亲祝寿。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈