【导读】
庐山又名匡山、匡庐,位于江西省九江市庐山市境内。庐山以雄、奇、险、秀闻名于世,素有“匡庐奇秀甲天下”之誉。水流在河谷发育裂点,形成许多急流与瀑布,最为著名的三叠泉瀑布,落差达155米,有“不到三叠泉,不算庐山客”的说法。徐霞客在万历四十六年(1618)八月十八日,坐船至今江西九江,前往庐山游览。二十三日从北麓上山,历经五日,游览了庐山主要景点。他为一览庐山奇景,舍弃大路,而走石门涧。其间,两次游览石门,绕道游遍五老峰,从不同角度欣赏山间美景,做到“全收其胜”。
戊午1,余同兄雷门2、白夫,以八月十八日至九江。易小舟,沿江南入龙开河3,二十里,泊李裁缝堰。登陆,五里,过西林寺,至东林寺4。寺当庐山之阴,南面庐山,北倚东林山。山不甚高,为庐之外廊。中有大溪,自东而西,驿路界其间,为九江之建昌孔道。寺前临溪,入门为虎溪桥,规模甚阔,正殿夷毁,右为三笑堂。
【注释】
1戊午:明万历四十六年,即1618年。
2雷门:徐应震,字长卿,号雷门,江苏江阴人,徐霞客的族兄。
3龙开河:指湓江。源出今江西瑞昌西南的清湓山,东流穿过九江西部,北经湓浦口流入长江。
4东林寺:位于江西九江庐山西北麓,北距九江市16公里,东距庐山牯岭街50公里。因处于西林寺以东,故名东林寺。东林寺建于东晋太元九年(384),为庐山上历史悠久的寺院之一。东林寺是佛教净土宗(又称莲宗)的发源地。
【译文】
戊午年,我和兄长雷门、白夫,在八月十八日来到九江。换乘小船,沿江向南进入龙开河,走了二十里,停在李裁缝堰。上岸后,走五里,经过西林寺,来到东林寺。东林寺位于庐山北麓,向南面朝庐山,北面靠着东林山。山不是很高,是庐山的外廊。中间有一条大溪,自东向西流淌,驿道在山与溪水之间隔着,是九江府到建昌的交通要道。东林寺前临溪流,进门后是虎溪桥,规模特别大,正殿毁弃成了平地,右边是三笑堂。
十九日 出寺,循山麓西南行。五里,越广济桥,始舍官道,沿溪东向行。又二里,溪回山合,雾色霏霏1如雨。一人立溪口,问之,由此东上为天池大道,南转登石门,为天池寺之侧径。余稔知石门2之奇,路险莫能上,遂倩其人为导,约二兄径至天池相待。遂南渡小溪二重,过报国寺,从碧条香蔼中攀陟五里,仰见浓雾中双石屼立3,即石门也。一路由石隙而入,复有二石峰对峙。路宛转峰罅,下瞰绝涧诸峰,在铁船峰旁,俱从涧底矗耸直上,离立咫尺,争雄竞秀,而层烟叠翠,澄映四外。其下喷雪奔雷,腾空震荡,耳目为之狂喜。门内对峰倚壁,都结层楼危阙。徽人邹昌明、毕贯之新建精庐,僧容成焚修其间。从庵后小径,复出石门一重,俱从石崖上,上攀下蹑,磴穷则挽藤,藤绝置木梯以上。如是二里,至狮子岩4。岩下有静室。越岭,路颇平。
【注释】
1霏霏:雨雪烟云盛密的样子。
2石门:石门涧,位于庐山西麓,素称庐山西大门。因天池山、铁船峰对峙如门,内有瀑布垂落而得名。
3屼(wù)立:如山峰般稳固挺立。
4狮子岩:位于庐山石涧峡谷内,形如蹲踞的狮子。
【译文】
十九日 出了东林寺,沿着山麓向西南行走。五里后,越过广济桥,才舍弃官道,沿着溪水向东行进。又走二里,溪流回环,山峦四合,浓雾如雨。见有一人立在溪口,向他问路,说从此东上是去天池的大路,向南转登石门是去天池寺一侧的小路。我熟知石门的奇特,道路艰险上不去,便请他当向导,与两位兄长相约走小路到天池寺等待。于是向南渡过两条小溪,经过报国寺,从绿树香云中攀登五里,抬头望见浓雾中有两块石头挺立,这就是石门了。一路从石缝进去,又有两座石峰相对屹立。道路在山缝中曲折蜿蜒,向下俯瞰深涧和群峰,在铁船峰附近的山峰,都是从涧底矗立高耸,直上霄汉,并排而立,相隔咫尺,争雄竞秀,而层层烟雾和重峦叠翠,清澈明净地掩映在四周。石门下边激流如同喷雪奔雷,在空中翻腾,震荡山谷,眼睛和耳朵为之狂喜。石门内面对山峰倚靠绝壁,都修建了高楼和高阙。徽州人邹昌明、毕贯之新建的精舍,有僧人荣成在其中修行。从庵后小路,再走出一道石门,都是在石崖上面,上攀下踩,石阶没有了就拉着藤条,藤条没有了就放置木梯往上爬。像这样走了二里,来到狮子岩。岩石下有静室。翻过山岭,路很平缓。
再上里许,得大道,即自郡城1南来者。历级而登,殿已当前,以雾故不辨。逼之,而朱楹彩栋,则天池寺也,盖毁而新建者。由右庑2侧登聚仙亭,亭前一崖突出,下临无地,曰文殊台。出寺,由大道左登披霞亭。亭侧岐路东上山脊。行三里,由此再东二里,为大林寺3;由此北折而西,曰白鹿升仙台;北折而东,曰佛手岩。升仙台三面壁立,四旁多乔松,高帝御制周颠4仙庙碑在其顶,石亭覆之,制甚古。佛手岩穹然轩峙5,深可五六丈,岩端石岐横出,故称“佛手”。循岩侧庵右行,崖石两层,突出深坞,上平下仄,访仙台遗址也。台后石上书“竹林寺”三字。竹林为匡庐幻境,可望不可即;台前风雨中,时时闻钟梵声,故以此当之,时方云雾迷漫,即坞中景亦如海上三山6,何论竹林?还出佛手岩,由大路东抵大林寺。寺四面峰环,前抱一溪。溪上树大三人围,非桧非杉,枝头着子累累,传为宝树,来自西域,向有二株,为风雨拔去其一矣。
【注释】
1郡城:指九江府治所德化县城。
2庑(wǔ):走廊。
3大林寺:位于庐山大林峰,和西林寺、东林寺并称庐山“三大名寺”。
4周颠:元末明初人,十四岁的时候,得了发疯的怪病,在南昌集市上讨饭,嘴里说着乱七八糟的话,人称周颠。曾协助朱元璋讨伐陈友谅,陈友谅被剿灭后,朱元璋派人到庐山去找周颠,始终没有找到,传言周颠已经成仙。洪武二十六年(1393),朱元璋亲自写了《周颠仙传》《赤脚僧诗》,记录下关于周颠的故事,并下令将诗文刻碑立于庐山。
5轩峙:高高屹立。6海上三山:古代神话传说中海上的三座山,为神仙居住的地方,名曰蓬莱、方丈、瀛洲。
【译文】
再往上走一里左右,遇见大路,是从郡城往南的路。沿着石阶攀登,大殿已在前方,由于大雾所以看不清楚。靠近后,才看见红色的柱子和彩绘的栋梁,这就是天池寺了,是毁坏后新建成的。从右侧走廊登上聚仙亭,亭前有一处突出的山崖,下临高空,叫文殊台。出寺后,走大路向左登上披霞亭。亭子一侧有岔路向东通往山脊。前行三里,再由此向东走二里,便到了大林寺;由此折向北再往西走,就到了白鹿升仙台;折向北再往东走,就是佛手岩。升仙台三面壁立,四周多有高大的松树,太祖高皇帝御制的《周颠升仙碑》在台顶,有石亭覆盖着石碑,制式特别古朴。佛手岩深阔屹立,有五六丈深,岩石前端的石头分岔横出,所以称为“佛手”。沿着佛手岩侧面的寺庵向右走,两层石崖从深深的石坞中突出来,上层平坦,下层狭窄,是访仙台遗址。台后的岩石上写着“竹林寺”三个字。竹林寺是庐山中的幻境,可望不可即;台前风雨之中,时常能听到敲钟诵经之声,所以称其为竹林寺。当时云雾弥漫,即便山坞中的景色也如同海上三神山,何必再论说竹林寺呢?回来走到佛手岩,由大路向东抵达大林寺。寺庙四面环山,前方有溪水围绕。溪边的大树要三个人环抱,不是桧树也不是杉树,枝头结着累累果实,相传是棵宝树,来自西域,从前有两株,其中一棵被风雨拔掉了。
二十日 晨雾尽收。出天池,趋文殊台。四壁万仞,俯视铁船峰,正可飞舄1。山北诸山,伏如聚蚁。匡湖洋洋山麓,长江带之,远及天际。因再为石门游,三里,度昨所过险处,至则容成方持贝叶2出迎,喜甚,导余历览诸峰。上至神龙宫右,折而下,入神龙宫。奔涧鸣雷,松竹荫映,山峡中奥寂境也。循旧路抵天池下,从岐径东南行十里,升降于层峰幽涧;无径不竹,无阴不松,则金竹坪也。诸峰隐护,幽倍天池,旷则逊之。复南三里,登莲花峰3侧,雾复大作。是峰为天池案山4,在金竹坪则左翼也。峰顶丛石嶙峋,雾隙中时作窥人态,以雾不及登。
【注释】
1飞舄:可乘以飞行的仙鞋。此处指凌空飞翔。
2贝叶:古印度人用贝多罗树的叶子书写佛经,故代指佛经。
3莲花峰:位于庐山北麓。因山顶有好几个小峰攒簇就像一瓣瓣莲花,故得名。
4案山:又称迎砂,是指穴山与朝山之间的山,与案山相对为远者则为朝山。
【译文】
二十日 清晨的雾气都收敛起来。走出天池寺,赶到文殊台。四面绝壁有万仞高,俯视铁船峰,正可以飞过去。北面群山,如同聚在一起的蚂蚁一样低伏着。匡庐山下围绕着众多湖泊,长江如带,一直延伸至天边。于是,我打算再去石门游玩,走了三里,越过昨天走过的险要之地,到后只见容成正拿着佛经出门相迎,十分高兴,引导我将各座山峰都游历一番。向上走到神龙宫右侧,又折向下,进入神龙宫。奔流的涧水声如雷鸣,松竹覆映,真是山涧峡谷隐秘寂静之处啊。沿着旧路走到天池下,从小路向东南走十里,在层层山峰和幽深的山涧中上上下下;没有哪条路没有竹子,没有哪处树荫不是覆映着松树,这边是金竹坪。群峰隐护,比天池寺还要倍加幽深,但是不及天池寺空旷。再向南走三里,登上莲花峰侧面,大雾再次弥漫。莲花峰是天池寺的案山,对金竹坪来说就是左翼了。山顶丛石嶙峋,在浓雾缝隙中时常露出窥视人的姿态,因为雾太大而来不及攀登。
越岭东向二里,至仰天坪,因谋尽汉阳1之胜。汉阳为庐山最高顶,此坪则为僧庐之最高者。坪之阴,水俱北流从九江;其阳,水俱南下属南康。余疑坪去汉阳当不远,僧言中隔桃花峰,尚有十里遥。出寺,雾渐解。从山坞西南行,循桃花峰东转,过晒谷石,越岭南下,复上则汉阳峰也。先是遇一僧,谓峰顶无可托宿,宜投慧灯僧舍,因指以路。未至峰顶二里,落照盈山,遂如僧言,东向越岭,转而西南,即汉阳峰之阳也。一径循山,重嶂幽寂,非复人世。里许,蓊然2竹丛中得一龛,有僧短发覆额,破衲赤足者,即慧灯也,方挑水磨腐。竹内僧三四人,衣履揖客,皆慕灯远来者。复有赤脚短发僧从崖间下,问之,乃云南鸡足山僧。灯有徒,结茅于内,其僧历悬崖访之,方返耳。余即拉一僧为导,攀援半里,至其所。石壁峭削,悬梯以度,一茅如慧灯龛。僧本山下民家,亦以慕灯居此。至是而上仰汉阳,下俯绝壁,与世夐3隔矣。暝色已合,归宿灯龛。灯煮腐相饷,前指路僧亦至。灯半月一腐,必自己出,必遍及其徒。徒亦自至,来僧其一也。
【注释】(www.xing528.com)
1汉阳:指汉阳峰,是庐山第一高峰,海拔1474米,虽不及五老峰奇险,但雄伟高大,气势非凡。
2蓊(wěnɡ)然:草木繁密的样子。
3夐(xiònɡ):远。
【译文】
越过山岭向东走二里,来到仰天坪,因而打算把汉阳峰的美景看完。汉阳峰是庐山最高的山顶,仰天坪又是僧舍所在的最高处。仰天坪的北面,水都是向北流向九江;它的南边,水都是向南流向南康。我怀疑仰天坪距离汉阳峰应该不远,僧人说中间还隔着桃花峰,尚有十里之遥。走出寺庙,雾气渐渐散开。从山坞向西南走,沿着桃花峰向东转,路过晒谷石,翻越山岭南下,再往上走便是汉阳峰了。之前遇到一位僧人,说山顶没有住的地方,可以到慧灯和尚的僧房中投宿,并指示了道路。还没到山顶二里处,夕阳洒满群山,就照僧人所言,向东翻越山岭,再转向西南,便到了汉阳峰的南面。只见一条小路沿着山,重峦叠嶂,幽深寂静,不像是人世间。走了约一里,在繁茂的竹林中发现一座佛龛,有位僧人短发盖着额头,穿着破烂衣服,光着脚,便是慧灯了,他正在挑水磨豆腐。竹林里有三四位僧人,穿戴整齐对着来客作揖,都是仰慕慧灯远道而来的。还有一位赤脚短发的僧人从山崖间走下,问他,说是云南鸡足山的和尚。慧灯有个徒弟,在山里搭建了茅棚,这位僧人翻过悬崖前去拜访,刚返回。我随即拉住一位僧人当向导,攀援了半里,才到慧灯徒弟的茅棚。石壁陡峭如同刀削,悬挂梯子才得以翻越,只见一个茅棚类似慧灯的佛龛。僧人本是山下居民,也是仰慕慧灯才到此居住。到这里后,向上仰视汉阳峰,向下俯瞰绝壁,真是远离人世啊。夜色降临,我们回去投宿慧灯的佛龛。慧灯煮豆腐款待,此前指路的僧人也来了。慧灯半个月磨一次豆腐,必定要亲自操劳,必定要遍及他的徒弟。徒弟也会自行前来,来的和尚就是其中之一。
二十一日 别灯,从龛后小径直跻汉阳峰。攀茅拉棘,二里,至峰顶。南瞰鄱湖1,水天浩荡。东瞻湖口,西盼建昌,诸山历历,无不俯首失恃。惟北面之桃花峰,铮铮比肩,然昂霄逼汉,此其最矣。下山二里,循旧路,向五老峰2。汉阳、五老,俱匡庐南面之山,如两角相向,而犁头尖3界其中,退于后,故两峰相望甚近。而路必仍至金竹坪,绕犁头尖后,出其左胁,北转始达五老峰,自汉阳计之,且三十里。余始至岭角,望峰顶坦夷,莫详五老面目。及至峰顶,风高水绝,寂无居者。因遍历五老峰,始知是山之阴,一冈连属;阳则山从绝顶平剖,列为五枝,凭空下坠者万仞,外无重冈叠嶂之蔽,际目甚宽。然彼此相望,则五峰排列自掩,一览不能兼收,惟登一峰,则两旁无底。峰峰各奇,不少让,真雄旷之极观也!
【注释】
1鄱(pó)湖:即鄱阳湖。中国最大淡水湖,位于江西北部。
2五老峰:地处庐山东南,因山的绝顶被垭口所断,分成并列的五个山峰,仰望俨若席地而坐的五位老翁,故称“五老峰”。它根连鄱阳湖,峰尖触天,海拔1436米,虽高度略低于汉阳峰,但雄奇却过之,为全山形势最雄伟奇险之胜景。
3犁头尖:位于庐山岭西,汉阳峰、五老峰两峰如两角相对,而犁头尖正界其中,如一柄锋利的犁头,在天际耕耘。
【译文】
二十一日 辞别慧灯后,从佛龛后面的小路一直上登汉阳峰。拽着茅草拉着荆棘,走了二里,来到峰顶。向南可以俯瞰鄱阳湖,水天一色,浩荡无垠。向东眺望湖口,向西遥望建昌,群山历历在目,无不失去了依凭,纷纷低头。只有北面的桃花峰刚强不屈,可以与汉阳峰比肩。然而昂首直逼霄汉的,汉阳峰是最高的了。下山二里,顺着原路走向五老峰。汉阳峰、五老峰都在庐山南面,如同两只犄角相对,而犁头尖介于两者之间,退在后面,所以两座山峰看起来十分靠近。而道路必须仍要走到金竹坪,绕到犁头尖后面,从其左侧出来,向北转才能到达五老峰,从汉阳峰计算路程,将近有三十里。我刚到岭角,便望见峰顶十分平坦,但看不清五老峰全貌。等来到峰顶,风很大,没有水流,寂然无人。于是走遍五老峰,才知道山北有一座山冈相连接;山南则是从山顶平剖开来,裂为五座山峰,凌空下坠万仞,外边没有重山叠嶂遮蔽,视野十分开阔。然而,彼此互相观望,则是五座山峰并排,互相遮挡,一眼望去不能尽收眼底,只有登上一座山峰,两旁看不到底。每座山峰各有奇特之处,互不相让,真是雄伟壮阔的极致景观啊!
仍下二里,至岭角。北行山坞中,里许,入方广寺,为五老新刹。僧知觉甚稔1三叠2之胜,言道路极艰,促余速行。北行一里,路穷,渡涧。随涧东西行,鸣流下注乱石,两山夹之,丛竹修枝,郁葱上下;时时仰见飞石,突缀其间,转入转佳。既而涧旁路亦穷,从涧中乱石行,圆者滑足,尖者刺履。如是三里,得绿水潭。一泓深碧,怒流倾泻于上,流者喷雪,停者毓黛3。又里许,为大绿水潭。水势至此将堕,大倍之,怒亦益甚。潭前峭壁乱耸,回互逼立,下瞰无底,但闻轰雷倒峡之声,心怖目眩,泉不知从何坠去也。于是涧中路亦穷,乃西向登峰。峰前石台鹊起,四瞰层壁,阴森逼侧4。泉为所蔽,不得见,必至对面峭壁间,方能全收其胜。乃循山冈,从北东转。二里,出对崖,下瞰,则一级、二级、三级之泉,始依次悉见。其坞中一壁,有洞如门者二,僧辄指为竹林寺门云。顷之,北风自湖口吹上,寒生粟起5,急返旧路,至绿水潭。谛观之,上有洞翕然6下坠。僧引入其中,曰:“此亦竹林寺三门之一。”然洞本石罅夹起,内横通如“十”字,南北通明,西入似无底止。出,溯溪而行,抵方广,已昏黑。
【注释】
1稔(rěn):熟悉。
2三叠:即三叠泉,古人称“匡庐瀑布,首推三叠”,誉为“庐山第一奇观”。由大月山、五老峰的涧水汇合,从大月山流出,经过五老峰背,由北崖悬口注入大盘石上,又飞泻到二级大盘石,再喷洒至三级盘石,形成三叠,势如奔马,声若洪钟。瀑布分三叠,各异其趣,古人描绘曰:“上级如飘云拖练,中级如碎石摧冰,下级如玉龙走潭。”
3毓(yù)黛:指潭中的积水呈青黑色。毓,孕育。
4逼侧:迫近,拥挤。
5粟起:指皮肤受寒起鸡皮疙瘩。
6翕(xī)然:凹陷貌。
【译文】
仍然下山,走了二里来到岭角。向北在山坞中行走大概一里,便进入方广寺,这是五老峰新修的寺庙。僧人知觉对三叠泉的盛况十分熟悉,说道路极为艰险,催促我赶快去。向北走了一里,没了路,渡过山涧。沿着山涧东岸向西走,水流激鸣,向下冲入乱石中,两岸有山夹着,一丛丛竹子长着长长的枝条,上下掩映,郁郁葱葱;时时抬头看见岩石凌空,突出点缀在山崖间,转进去景色愈发秀丽。继而山涧旁的路也走完了,从溪流中的乱石间前行,圆的滑脚,尖的刺鞋。像这样走了三里,到了绿水潭。一潭深绿色的清水,怒奔的水流从上倾泻而下,飞流的水花如同白雪喷溅,潭中的积水呈青黑色。又走了约一里,是大绿水潭。水势到了这个地方即将下坠,比之前的绿水潭要大一倍,水流的冲击更加猛烈。水潭四周峭壁杂乱耸立,回环矗立,向下俯视深不见底,只听到激流倾泻发出雷鸣般的轰响,心惊目眩,泉水不知从何处坠落。于是山涧里的路也没了,就向西边登山。山前有一座石台突起,四面俯瞰都是层层崖壁,阴森狭窄。泉水被山崖遮挡起来看不见,一定要到对面的峭壁间才能一览全貌。于是顺着山冈,从北向东转。走了二里,来到对面的山崖,往下瞧,则一级、二级、三级的泉水,才依次都看见。山坞中的一处石壁上,有两个像门一样的洞,僧人就指着说那是竹林寺的门。顷刻间,北风从湖口吹上来,寒气顿生,直起鸡皮疙瘩,急忙沿原路返回,到绿水潭。详细观察,上面有个凹陷的洞,仿佛要坠下。僧人带我进去,说:“这也是竹林寺三道门之一。”然而山洞本来是石缝夹起来形成的,内部横向连通如同一个“十”字,南北通明,往西似乎走不到头。出洞后,沿着溪流前行,抵达方广寺时,天已昏黑。
二十二日 出寺,南渡溪,抵犁头尖之阳。东转下山,十里,至楞伽院侧。遥望山左胁,一瀑从空飞坠,环映青紫,夭矫滉漾1,亦一雄观。五里,过栖贤寺,山势至此始就平。以急于三峡涧2,未之入。里许,至三峡涧。涧石夹立成峡,怒流冲激而来,为峡所束,回奔倒涌,轰振山谷。桥悬两岩石上,俯瞰深峡中,迸珠戛玉3。过桥,从岐路东向,越岭趋白鹿洞4。路皆出五老峰之阳,山田高下,点错民居。横历坡陀5,仰望排嶂者三里,直入峰下,为白鹤观。又东北行三里,抵白鹿洞,亦五老峰前一山坞也。环山带溪,乔松错落。出洞,由大道行,为开先道。盖庐山形势,犁头尖居中而少逊,栖贤寺实中处焉;五老左突,下即白鹿洞;右峙者,则鹤鸣峰也,开先寺当其前。于是西向循山,横过白鹿、栖贤之大道,十五里,经万松寺,陟一岭而下,山寺巍然南向者,则开先寺也。从殿后登楼眺瀑,一缕垂垂,尚在五里外,半为山树所翳,倾泻之势,不及楞伽道中所见。惟双剑崭崭众峰间,有芙蓉6插天之态;香炉一峰,直山头圆阜耳。从楼侧西下壑,涧流铿然泻出峡石,即瀑布下流也。瀑布至此,反隐不复见,而峡水汇为龙潭,澄映心目。坐石久之,四山暝色,返宿于殿西之鹤峰堂。
【注释】
1滉漾(huànɡ yànɡ):指水浮动荡漾。
2三峡涧:位于庐山南麓栖贤谷地中,因其“受大小支流九十九派,水行石间,声如雷霆,拟于三峡之险”,故称。
3迸珠戛玉:形如珠溅,声如击玉。
4白鹿洞:位于庐山五老峰南麓。唐贞元元年(785),洛阳人李渤、李涉兄弟隐居庐山,渤养白鹿自娱,人称白鹿先生。南唐升元四年(940),李善道、朱弼等人在白鹿洞置田聚徒讲学,称为“庐山国学”。宋初,扩为书院,与睢阳、石鼓、岳麓并称四大书院。
5坡陀:不平的山坡。
6芙蓉:此处代指宝剑。
【译文】
二十二日 出了方广寺,向南渡过溪流,抵达犁头尖的南面。向东转下山,走十里,来到楞伽院。遥望山的左侧,一条瀑布从空飞落,环绕映照着青紫色的山景,水流屈曲闪动,也是一处雄壮的景观。再走五里,经过栖贤寺,山势到此才开始平缓。因为我着急去三峡涧,就没进去。走了约一里,来到三峡涧。山涧是由岩石夹立而成,激流奔涌而来,被山峡束缚,回旋倒涌,轰鸣声震彻山谷。桥悬挂在两座岩石上,俯瞰深谷,水花如珠溅,声如击玉。过了桥,从岔路往东走,翻过山岭前往白鹿洞。路都在五老峰的南面,山间田地高低错落,点缀着民居。横向穿过山坡,抬头望着并列耸立如同屏障的山峰,走了三里,直接走到山峰下,就来到白鹤观。又向东北走三里,抵达白鹿洞,也是五老峰前的一处山坞。山前环绕的溪流像一条带子,高大的松树错落其间。出了白鹿洞,从大道走,是去开先寺的路。大致庐山的形势,犁头尖居中而稍稍靠后,栖贤寺实际上位于正中;五老峰向左突出,下边就是白鹿洞;右边高耸的是鹤鸣峰,开先寺在它前面。于是我向西沿着山路走,横穿白鹿洞、栖贤寺的大路,走了十五里,经过万松寺,登上一座山岭下来,见有座巍然面朝南的山寺,便是开先寺。从殿后登楼眺望瀑布,只见垂下一条线,还在五里之外,一半被山间树木挡住了,瀑布倾泻之势,不如去楞伽院路上看到的。只有双剑峰崭然耸立众山之间,有宝剑插在天上的姿态;香炉峰只是山头圆圆的土山罢了。从楼的侧边向西下到山谷中,溪流从峡谷岩石间流出,清脆悦耳,这便是瀑布下游了。瀑布至此,反而隐藏不见,而峡谷中的水汇聚为龙潭,澄澈映照,赏心悦目。坐在石头上很长时间,四周群山暮色降临,便返回住在大殿西侧的鹤峰堂。
二十三日 由寺后侧径登山。越涧盘岭,宛转山半。隔峰复见一瀑,并挂瀑布之东,即马尾泉也。五里,攀一尖峰,绝顶为文殊台。孤峰拔起,四望无倚,顶有文殊塔。对崖削立万仞,瀑布轰轰下坠,与台仅隔一涧,自巅至底,一目殆无不尽。不登此台,不悉此瀑之胜。下台,循山冈西北溯溪,即瀑布上流也。一径忽入,山回谷抱,则黄岩寺据双剑峰下。越涧再上,得黄石岩。岩石飞突,平覆如砥。岩侧茅阁方丈,幽雅出尘。阁外修竹数竿,拂群峰而上,与山花霜叶,映配峰际。鄱湖一点,正当窗牖。纵步溪石间,观断崖夹壁之胜。仍饭开先,遂别去。
【译文】
二十三日 由寺后侧面小路登山。越过山涧绕过山岭,在半山腰转着走。隔着山峰又看见一条瀑布,并排悬挂在瀑布东边的,就是马尾泉了。走五里,爬上一座尖峰,绝顶上是文殊台。一座孤峰拔地而起,四面没有倚靠,山顶有文殊塔。对面的山崖壁立万仞,瀑布轰鸣下落,与文殊台只隔着一条山涧,从山顶到涧底,一览无余。不登上文殊台,不能完全欣赏瀑布的盛况。下来后,顺着山冈西北溯流而上,就是瀑布的上游了。沿着一条小路进去,忽然山峰回绕,抱着山谷,只见黄岩寺背靠在双剑峰下。穿越山涧再上去,便到达黄石岩。岩石突出空中,平坦下覆,像块磨刀石。岩石一侧有一丈见方的楼阁,优雅脱俗。小阁外有数根修长的竹子,在群峰之上轻轻摇动,与山花霜叶在山间交相辉映。鄱阳湖的一点波光,正对着窗户,信步行走在山石溪流间,观看断崖绝壁的美景。仍然在开先寺吃饭,然后告别离去。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。