为迎接2008年北京奥运会,北京市于2006年先后出台了《道路交通双语标识英文译法标准》和《公共场所双语标识英文译法第一部:道路交通》两份文件,对北京市道路名称的翻译标准进行了规范;同时北京还斥资3 000万元对三环内所有译文不统一、不规范的道路交通双语标识进行了整改。此外,北京市旅游局和商务局也出台了相关文件,对商业场所的翻译标准进行了规范。根据北京市电视台的报道,截至2008年5月底,北京比赛区及参赛运动员居住区的相关路牌和标牌均实现了汉英双语标示,为第29届北京奥运会的举办做足了准备。
2022年的北京冬奥会对北京市及其他参赛区域路牌及标牌的双语标识提出了新的挑战。为应对挑战,北京2022年冬奥会和冬残奥会组织委员会从2017年便开始着手相关的整改。根据北京市公安局公安交通管理局发布的相关信息显示,截至2019年年底,北京的道路标牌的汉英双语覆盖率已达92%;但也有网友质疑,北京市下辖的延庆区、密云区等区域的道路双语标牌覆盖率相对不足。
2008年,北京举办奥运会,对全市路牌、标牌进行了整改,全市累计新设和更换英语标识牌83万块。随着相关政策的颁布和实施,预计2022年冬奥会举行时,北京市的外语标识覆盖率将会达到95%。
根据张家口市政府2007年出台的《张家口市改革开放60条》第十三条的规定,“干线、公路的路标、市区主要街道的路牌,涉外机关、大中型宾馆、饭店、商场、繁华区的公共厕所、对外开放的文化娱乐场所、旅游景地的标志牌及导购导游图均使用中、英文两种文字对照标。”这促进了张家口市道路标牌的双语化进程。2015年携手北京成为2022年冬奥会和冬残奥会举办城市更是使张家口市成了“奥运名城”,为配合冬奥会和冬残奥会的举行,张家口市在外语语言环境建设和改善方面投入了大量的人力、物力和财力。根据2019年8月26日召开的张家口市筹办冬奥会工作领导小组会议消息显示,截至2019年8月,张家口市主干道道路和旅游景区导游区中英双语路牌覆盖率已达85%左右。(www.xing528.com)
《基于冬奥会的张家口市外语语言环境建设现状调查与分析》(李茜等,2019)调研数据显示,截至2019年4月底,张家口市主干道道路和旅游景区导游区中英双语路牌覆盖率仅在40%左右,且存在翻译不规范和直接按软件直译的现象。
由于张家口市之前客流量小,游客以国内居民为主,外宾不多,因此公共场所的标识语翻译多以中文为主,特别是崇礼区很多公共场所并未标注英语标识语,为冬奥会的举办带来了很大的不确定因素。张家口市更换路牌、标牌的工作量大,好在可以借鉴我国其他省市的相关双语路牌、标牌,加速语言文字的规范化,保证冬奥会的顺利进行。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。