【摘要】:原文十有四年,春,意如至自晋。意如恶1,然而致,见君臣之礼也。莒无大夫,而曰公子意恢,意恢贤也。译文鲁昭公十四年,春季,意如从晋国回来。意如恶劣,然而为他归国告祭祖庙,是表明君对臣的礼。秋季,安葬曹武公。莒国没有大夫,(这里)却说“公子意恢”,是因为意恢贤能。注释1意如恶:季孙意如几次谮诉鲁昭公于晋,后又伐莒,得罪盟主晋国,以致被囚。2滕:曹武公名。但其所以无,情况不同。
原文
【经】十有四年,春,意如至自晋。
【传】大夫执则致,致则名。意如恶1,然而致,见君臣之礼也。
【经】三月,曹伯滕2卒。
【经】夏,四月。
【经】秋,葬曹武公。
【经】八月,莒子去疾卒。
【经】冬,莒杀其公子意恢。
【传】言公子而不言大夫,莒无大夫也。莒无大夫,而曰公子意恢,意恢贤也。曹、莒皆无大夫。其所以无大夫者,其义异3也。
译文(www.xing528.com)
【经】鲁昭公十四年,春季,意如从晋国回来。
【传】大夫被逮捕后归国,君主为他告祭祖庙,告祭祖庙时称名。意如恶劣,然而为他归国告祭祖庙,是表明君对臣的礼。
【经】三月,曹伯滕去世。
【经】夏季,四月。
【经】秋季,安葬曹武公。
【经】八月,莒子去疾去世。
【经】冬季,莒国杀他的公子意恢。
【传】说“公子”而不说“大夫”,是莒国没有大夫。莒国没有大夫,(这里)却说“公子意恢”,是因为意恢贤能。曹国、莒国都没有大夫。它们之所以没有大夫,各有不同的原因。
注释 1意如恶:季孙意如几次谮诉鲁昭公于晋,后又伐莒,得罪盟主晋国,以致被囚。2滕:曹武公名。3其义异:曹国始祖振铎,周文王之子。武王得天下后,封之于曹,在甸服(距王室京城约一千里)之内。后来日渐削小,所以和本为小国的莒国一样,官制都没有大夫这一级别。但其所以无,情况不同。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。