【摘要】:原文十有二年,春,王三月,莒人伐我东鄙,围邰1。季孙宿帅师救邰,遂入郓2。受命而救邰,不受命而入郓,恶季孙宿也。冬,楚公子贞帅师侵宋。译文鲁襄公十二年,春季,周王的三月,莒国人攻伐我国东部边境地区,包围邰邑。季孙宿领兵援救邰邑,接着就攻入(莒国的)郓邑。冬季,楚国公子贞领兵侵伐宋国。注释1邰:鲁邑,在今山东费县东南。2郓:莒邑,在今山东沂水东北。“寿梦”为吴语,赴告中国则改为雅言。
原文
【经】十有二年,春,王三月,莒人伐我东鄙,围邰1。
【传】伐国不言围邑,举重也。取邑不书,围,安足书也?
【经】季孙宿帅师救邰,遂入郓2。
【传】遂,继事也。受命而救邰,不受命而入郓,恶季孙宿也。
【经】夏,晋侯使士鲂来聘。
【经】秋,九月,吴子乘3卒。
【经】冬,楚公子贞帅师侵宋。
【经】公如晋。
译文(www.xing528.com)
【经】鲁襄公十二年,春季,周王的三月,莒国人攻伐我国东部边境地区,包围邰邑。
【传】攻伐某个国家就不说包围(这个国家的)邑,是只举分量重的说。占取了某邑都不记载,包围哪里值得记载呢?
【经】季孙宿领兵援救邰邑,接着就攻入(莒国的)郓邑。
【传】“接着就”,是紧接上一件事来。(季孙宿)接受君主的命令援救邰邑,并没有接受攻入郓邑的命令,(记“接着就攻入郓邑”)是谴责季孙宿。
【经】夏季,晋侯派士鲂前来聘问。
【经】秋季,九月,吴子乘去世。
【经】冬季,楚国公子贞领兵侵伐宋国。
【经】鲁襄公到晋国。
注释 1邰:鲁邑,在今山东费县东南。2郓:莒邑,在今山东沂水东北。3乘(shèng):即寿梦(古音或读如shoumeng,拼音为sheng)。吴王名。“寿梦”为吴语,赴告中国则改为雅言。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。