【摘要】:原文十有四年,春,王正月,莒子朱1卒。郑公子喜3帅师伐许。侨如之挈6,由上致之也。冬,十月,庚寅,卫侯臧7卒。译文鲁成公十四年,春季,周王的正月,莒子朱去世。郑国公子喜领兵攻伐许国。2逆女:为鲁成公迎娶齐女为夫人。5妇:这时鲁宣公夫人穆姜还在世,新娘有姑(家婆),所以经文称之为“妇”。这是由于新娘到鲁都后,鲁侯告庙时只称“侨如”之名,不称其族,以表示尊敬夫人。7臧:卫定公名。
原文
【经】十有四年,春,王正月,莒子朱1卒。
【经】夏,卫孙林父自晋归于卫。
【经】郑公子喜3帅师伐许。
【经】九月,侨如以4夫人妇5姜氏至自齐。
【传】大夫不以夫人,以夫人非正也。刺不亲迎也。侨如之挈6,由上致之也。
【经】冬,十月,庚寅,卫侯臧7卒。
【经】秦伯卒。
译文
【经】鲁成公十四年,春季,周王的正月,莒子朱去世。(www.xing528.com)
【经】秋,叔孙侨如如齐逆女2。
【经】秋季,叔孙侨如到齐国去迎娶国君的夫人。
【经】郑国公子喜领兵攻伐许国。
【经】九月,侨如带领夫人姜氏从齐国到来。
【传】大夫不应该带领夫人,带领夫人是不正当的。这里是讥讽国君不亲自迎娶。侨如去掉氏姓,直呼其名,是因为(夫人至)君主致告宗庙时是这么称呼的。
【经】冬季,十月,庚寅日,卫侯臧去世。
【经】秦伯去世。
注释 1莒子朱:即莒渠丘公,名季佗。2逆女:为鲁成公迎娶齐女为夫人。3公子喜:字子罕,郑穆公子。4以:介词,犹如说引领。5妇:这时鲁宣公夫人穆姜还在世,新娘有姑(家婆),所以经文称之为“妇”。6侨如之挈:经文只称“侨如”,丢掉他的氏族“叔孙”。挈,称举。侨如之挈,宾动结构,动词挈在后。何以只称侨如呢?这是由于新娘到鲁都后,鲁侯告庙时只称“侨如”之名,不称其族,以表示尊敬夫人。所以史官也就这样如实记录。7臧:卫定公名。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。