【摘要】:原文五年,春,公如齐。不正其接内,故不与夫妇之称也。为使来者,不使得归之意也。译文鲁宣公五年,春季,鲁宣公到齐国。夏季,鲁宣公从齐国抵达国都。认为他与国君打交道是不正当的,所以不赞同用夫妇的称呼。2子叔姬:鲁宣公同母姊妹。诸侯嫁女儿给别国大夫,由于尊卑不等,自己不做女方主人,而派本国大夫代理。4接内:直接与鲁国方面接洽。现在写成一条,是讥刺高固名为聘问,实是送妇,不尊重君命。
原文
【经】五年,春,公如齐。
【经】夏,公至自齐。
【经】秋,九月,齐高固1来逆子叔姬2。
【传】诸侯之嫁子于大夫,主大夫3以与之。来者,接内4也。不正其接内,故不与夫妇之称也。
【经】叔孙得臣卒。
【经】冬,齐高固及子叔姬来。
【传】及者,及吾子叔姬也。为使来者,不使得归之意也。5
【经】楚人伐郑。
译文(www.xing528.com)
【经】鲁宣公五年,春季,鲁宣公到齐国。
【经】夏季,鲁宣公从齐国抵达国都。
【经】秋季,九月,齐国高固来迎娶子叔姬。
【传】诸侯嫁女给大夫,以大夫为主婚人与夫家打交道。“来”,是与国君打交道。认为他与国君打交道是不正当的,所以不赞同用夫妇的称呼。
【经】叔孙得臣去世。
【经】冬季,齐国的高固与子叔姬来鲁国。
【传】“及”,是与我国姑娘子叔姬。高固是为出使来的,(写“及”)有不愿意让子叔姬归来的含意。
【经】楚人攻伐郑国。
注释 1高固:齐国大夫。2子叔姬:鲁宣公同母姊妹。3主大夫:由大夫做主人。诸侯嫁女儿给别国大夫,由于尊卑不等,自己不做女方主人,而派本国大夫代理。4接内:直接与鲁国方面接洽。5高固是奉齐侯命来鲁聘问,子叔姬则是归宁(省亲),本是两件事,经文应该分开记叙。现在写成一条,是讥刺高固名为聘问,实是送妇,不尊重君命。又讥刺子叔姬利用丈夫聘鲁的机会归宁,不够孝敬。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。