【摘要】:原文四年,春,王正月,公及齐侯平1莒及郯2。公伐莒,取向4。莒人辞,不受治也。夏,六月,乙酉,郑公子归生弑其君夷6。译文鲁宣公四年,春季,周王的正月,鲁宣公与齐侯让莒国及郯国言和。鲁宣公攻伐莒国,夺取向邑。夺取向邑,是不对的,是乘有正当理由的时机牟取私利。夏季,六月,乙酉日,郑公子归生杀死他的国君夷。鲁宣公从齐国到达国都。3成:成其和好。5秦伯稻:秦共公,名稻,又名和,或名豭。6夷:郑灵公,名夷。
原文
【经】四年,春,王正月,公及齐侯平1莒及郯2。莒人不肯。
【传】及者,内为志焉尔。平者,成3也。不肯者,可以肯也。
【经】公伐莒,取向4。
【传】伐犹可,取向甚矣。莒人辞,不受治也。伐莒,义兵也。取向,非也,乘义而为利也。
【经】秦伯稻5卒。
【经】夏,六月,乙酉,郑公子归生弑其君夷6。
【经】赤狄侵齐。
【经】秋,公如齐。公至自齐。
【经】冬,楚子伐郑。
译文(www.xing528.com)
【经】鲁宣公四年,春季,周王的正月,鲁宣公与齐侯让莒国及郯国言和。莒人不答应。
【传】“及”,是鲁国志愿如此。“平”,是使他们讲和成功。“不肯”,是本来可以答应的意思。
【经】鲁宣公攻伐莒国,夺取向邑。
【传】攻伐还可以,夺取向邑就过分了。(攻伐)是因为莒人争辩,不接受讲和。攻伐莒国,是正义的战争。夺取向邑,是不对的,是乘有正当理由的时机牟取私利。
【经】秦伯稻去世。
【经】夏季,六月,乙酉日,郑公子归生杀死他的国君夷。
【经】狄侵犯齐国。
【经】秋季,鲁宣公到齐国。鲁宣公从齐国到达国都。
【经】冬季,楚子攻伐郑国。
注释 1平:为……讲和,使……讲和。2郯(tán):国名,在今山东郯城西南。3成:成其和好。4向:本国名。莒取之以为邑,今鲁又取之于莒。5秦伯稻:秦共公,名稻,又名和,或名豭。6夷:郑灵公,名夷。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。