【摘要】:原文四年,春,公至自晋。其不言公,何也?译文鲁文公四年,春季,鲁文公从晋国回国。亲迎就称“妇”,或许是鲁文公本人吧?贬斥鲁文公,夫人也有受贬的份。冬季,十一月,壬寅日,夫人风氏去世。注释1为其礼成乎齐:是因为鲁文公的婚礼是在齐国举行的。她没有这样做,所以同鲁侯一起受到贬斥。3甯俞:卫大夫,又称“甯速”“甯武子”。4风氏:鲁庄公妾,僖公母,文公祖母。到僖公时,尊称为夫人。成是谥号,风是姓。
原文
【经】四年,春,公至自晋。
【经】夏,逆妇姜于齐。
【传】其曰妇姜,为其礼成乎齐1也。其逆者谁也?亲逆而称妇,或者公与?何其速妇之也?曰:公也。其不言公,何也?非成礼于齐也。曰“妇”,有姑之辞也。其不言氏,何也? 贬之也。何为贬之也?夫人与有贬2也。
【经】狄侵齐。
【经】秋,楚人灭江。
【经】晋侯伐秦。
【经】卫侯使甯俞3来聘。
【经】冬,十有一月,壬寅,夫人风氏4薨。
译文(www.xing528.com)
【经】鲁文公四年,春季,鲁文公从晋国回国。
【经】夏季,到齐国迎娶妻子姜。
【传】这里说“妇姜”,因为在齐国完成婚礼。迎娶的是谁?亲迎就称“妇”,或许是鲁文公本人吧?为什么这么快就称她为妇呢?(回答)说:是鲁文公。这里不说鲁文公,是什么缘故?是谴责在齐国完成婚礼。说“妇”,是有婆婆的话。这里不说“氏”,是为什么?是贬斥她。为什么贬斥她?贬斥鲁文公,夫人也有受贬的份。
【经】狄侵犯齐国。
【经】秋季,楚人灭亡江国。
【经】晋侯攻伐秦国。
【经】卫侯派甯俞来鲁国聘问。
【经】冬季,十一月,壬寅日,夫人风氏去世。
注释 1为其礼成乎齐:是因为鲁文公的婚礼是在齐国举行的。2夫人与有贬:夫人(出姜)如果明礼,应该阻止鲁侯在齐成婚。她没有这样做,所以同鲁侯一起受到贬斥。3甯俞:卫大夫,又称“甯速”“甯武子”。4风氏:鲁庄公妾,僖公母,文公祖母。到僖公时,尊称为夫人。又称“成风”。成是谥号,风是姓。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。