我徂东山〔1〕,慆慆不归〔2〕。我来自东,零雨其濛〔3〕。我东曰归,我心西悲〔4〕。制彼裳衣,勿士行枚〔5〕。蜎蜎者蠋〔6〕,烝在桑野〔7〕。敦彼独宿〔8〕,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实〔9〕,亦施于宇〔10〕。伊威在室〔11〕,蟏蛸在户〔12〕。町畽鹿场〔13〕,熠耀宵行〔14〕。不可畏也?伊可怀也〔15〕。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤〔16〕,妇叹于室。洒扫穹窒〔17〕,我征聿至〔18〕。有敦瓜苦〔19〕,烝在栗薪〔20〕。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞〔21〕,熠耀其羽。之子于归〔22〕,皇驳其马〔23〕。亲结其缡〔24〕,九十其仪〔25〕。其新孔嘉〔26〕,其旧如之何〔27〕?
【注释】
〔1〕徂(cú):去,往。东山:诗中出征者服役的地方。
〔2〕慆慆(tāo):长久。
〔3〕零雨:细雨。其濛:濛濛。
〔4〕西悲:因想念西方的故乡而悲伤。
〔5〕勿士:不要从事。士,通“事”,二字古通用。行(héng)枚:古代军人行军时口衔一根短木棍以防出声。这里代指行军打仗。行,通“横”。
〔6〕蜎蜎(yuān):虫蠕动的样子。蠋(zhú):野蚕。
〔7〕烝(zhēng):处。桑野:生长桑树的郊野。
〔8〕敦(duī):孤独的样子。
〔10〕施:音yì,蔓延。
〔11〕尹威:虫名,也叫地鳖虫,生长在阴暗潮湿处。
〔12〕蟏蛸(xiāoshāo):虫名,也叫喜蛛。
〔13〕町疃(tǐngtuǎn):田舍旁有禽兽践踏痕迹的空地。鹿场:野兽活动的地方。
〔14〕熠耀(yìyào):闪光的样子。宵行:虫名,也叫萤火虫。(www.xing528.com)
〔15〕伊:指示代词,指荒芜了的家园。
〔16〕鹳(guàn):一种形似鹤的水鸟。垤(dié):小土堆。
〔17〕穹窒(qióngzhì):堵塞漏洞。
〔18〕征:征人。聿(yù):语助词。
〔19〕有敦(tuán):圆圆的。瓜苦:苦瓜。
〔20〕栗薪:栗树柴。
〔21〕仓庚:鸟名,即黄莺。
〔22〕之子:这个姑娘,指新婚时的妻子。归:出嫁。
〔23〕皇:黄白色。驳:红白色。
〔24〕缡(lí):女子出嫁时系的佩巾。
〔25〕九十:形容婚礼仪式繁多,非确数。
〔26〕新:指新婚时。孔嘉:非常美丽。
〔27〕旧:久。这里指久别之后。
【赏析】
《东山》出自《诗经·豳风》,是一篇表现战争题材的抒情真挚细腻的作品。《东山》以周公东征为历史背景,以一位普通战士的视角,叙述东征后归家前的复杂真挚的内心感受,来发出对战争的思考和对人民的同情。
《东山》全诗四章,每章首四句叠咏,文字全同,构成了全诗的主旋律。王夫之说“以乐景写哀,复以哀景写乐,一倍增其哀乐”,这里既是“以哀景写乐”,又不全是。凡行者思家,在雨雪纷飞之际会倍感凄迷,所以这几句也是情景交融,为每章后面几句的叙事准备了一个颇富感染力的背景。
每章后四句以叙事为主。诗人在前两章描写了主人公还乡途中的悲喜交加,但喜悦胜于悲伤的心情。战士解甲归田的喜悦之情,反映了人民对战争的厌倦,对和平生活的渴望。为了尽快归家,战士一路风餐露宿,但一想象到家园因为战火而变得凋敝荒芜,战士便“近乡情更怯”,可这毕竟是自己思念已久的家,于是便有了“不可畏也,伊可怀也”那样自相矛盾心情。后两章继续描写战士归家途中的想象,却是专写对妻子的怀思。战士回忆起与妻子新婚时及婚礼的情景:迎亲时喜气洋洋的场景;丈母娘给妻子结上佩巾,把做媳妇的规矩叮咛又叮咛;与妻子同饮合卺酒……这一幕幕引起战士对重逢更强烈的渴望。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。