在外语课堂教学中,教师除了使用目标语言之外,是否应该使用母语,或者在多大程度上、在哪些教学环节使用目标语和母语,历来都是外语教师关心的问题,同时也是颇具争议的问题。
时至今日,尽管仍有部分学者主张,为了避免母语导致的负迁移现象,为了营造外语环境,激发学生外语学习动机,提高他们学习的积极性,教师在外语教学课堂中应该尽可能地使用外语,力求避免使用母语。但是,目前越来越多的学者、外语教育工作者以及外语学习者更加倾向于在外语教学中合理、适度地使用母语,能够使外语学习更高效、灵活,能够提高学习过程中思维和概念的清晰度,同时还能减轻学习者的心理负担和畏难情绪的观点。例如,有研究者介绍,在我国高校英语课堂上,母语使用情况相当普遍,而且教师和学生对使用母语都持肯定态度。还有研究者在观察了11所中国高校的35个英语班之后,也发现只有10%的大学英语教师基本使用英语授课(王俊菊,2003)。另外,在国外外语教学研究界,也有相当多的研究者主张在不同程度上把母语当作外语课堂教学的资源,例如国际著名语言教育专家维·库克认为,为了避免使用单一目标语言给学生造成理解障碍,教师在核对词义、解释语法、组织课堂任务以及提供指导、维持训练、管理考试和进行课堂小组活动时应该使用母语(衡仁权,2004)。
以上述讨论为背景,再反观目前我们的俄语阅读课程教学,就会发现,我们的教学工作或多或少地存在与实际相背离的现象:一方面学生专业知识起点普遍偏低,即便是高年级学生,其阅读俄语原文的能力仍然有限;而另一方面,我们的教师、教材编写者、教学管理者以及教学质量评价者却往往追求、标榜在课堂上进行全俄语教学,认为这既能体现教师的俄语水平,又能为学生营造一个浓厚的俄语氛围。我们发现,这样的追求对于师生双方都很不现实,而且也不能达到预期的效果;与之相反,在引导学生理解原文主旨、解释文中疑难信息、讲解重点词汇和语法现象、组织学生讨论等课堂教学环节中,适量地使用母语,既能节约课堂时间,又能减轻学生,尤其是班里学习成绩处于中下水平学生的心理负担,使他们能更加明晰、清楚地掌握课程内容,从而达到事半功倍的教学效果。(www.xing528.com)
新时代俄语专业的课程教育目标,是让我们培养的俄语人才不但更具国际视野,而且能用俄语讲好中国故事、更具中国情怀和中国立场;不但有扎实的俄语基本功,而且有良好的汉语和中国文化修养,能在俄汉双语中较为自由地转换,能够真正发挥跨文化交际、沟通中国和各俄语国家文化的作用。因此,笔者认为,在俄语阅读类课堂上不应排斥汉语使用,而是要合理、适度地使用汉语辅助教学。
当然,到底应该在何种程度上借助于汉语来进行俄语阅读课程的课堂教学,要视学生的俄语水平、阅读材料的难度、课堂任务的性质等情况而定,俄语课堂教学中使用汉语的多寡无法一概而论,例如,笔者认为,低年级的综合俄语阅读课程教学、高年级的原文选读类阅读教学(如俄罗斯文学选读课程),以及教师在课堂上想要引导学生了解阅读材料的历史文化背景时,都可适度地借助于母语进行教学。另外需要强调的是,鉴于语言环境对于语言学习的重要性,我们在课堂教学活动中也不能过分地依赖母语,母语在外语课堂上只能起辅助作用,只是用来帮助学生建构其目标语言知识的手段。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。