导读
秦王想通过易地的方式吞并安陵,安陵君不答应,派唐雎出使秦国。面对唐雎,秦王居高临下、盛气凌人,唐雎则不卑不亢、毫不示弱。秦王恼羞成怒、威逼恫吓,唐雎则针锋相对、大义凛然。秦王试图以天子之怒震慑唐雎,唐雎则不仅借历史上著名的勇士之怒压其气势,更要拔剑与秦王同归于尽,迫使秦王屈服。唐雎凭一人之力力挽狂澜,可谓独当一面、智勇双全的大丈夫。
秦王1使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人?” 安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错2意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉!”
注释
1秦王:秦王嬴政,于公元前221年统一六国,改称“始皇帝”。2错:通“措”。
译文
秦王派人对安陵君说:“我想用五百里土地交换安陵,安陵君愿意答应我吗?”安陵君说:“承蒙大王赐予恩惠,用大换小,非常好。尽管这样,我从先王那里继承的土地,愿意守卫它到底,不敢用来交换。”秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使秦国。秦王对唐雎说:“我用五百里的土地来交换安陵,安陵君竟不听我的,为什么?况且秦国已经灭掉了韩国、魏国,而安陵君仅凭五十里的土地保存下来,是因为念他是个有德行的老人,所以没有在意。现在我用十倍的土地来扩展他的地盘,然而他竟然违抗我,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样。安陵君从先王那里继承土地守护着它,即便用千里土地也不敢交换,更何况是五百里呢!”(www.xing528.com)
秦王怫然1怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣2,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚3也,彗星袭月;聂政之刺韩傀4也,白虹贯日;要离之刺庆忌5也,苍鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲6降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐,何至于此!寡人谕7矣。夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
注释
1怫(fú)然:愤怒的样子。2徒跣(xiǎn):光着脚。3专诸之刺王僚:春秋时,吴公子光(即后来的吴王阖闾)欲杀吴王僚以自立,于是派专诸置匕首于鱼腹中,乘进献时刺杀吴王僚。专诸,春秋时吴国勇士。僚,吴王僚。4聂政之刺韩傀(kuǐ):韩烈侯时大臣严遂与相国韩傀争权结怨,于是派聂政刺杀韩傀。聂政,战国时韩国人,因杀人避仇,以屠狗为业。韩傀,字侠累,韩景侯的弟弟,韩烈侯的叔父,曾任韩烈侯相国。5要离之刺庆忌:庆忌是吴王僚之子,僚死后,逃至卫国,吴王阖闾派要离将其刺杀。要离,春秋时吴国人,有勇有谋。6休祲(jìn):凶兆。7谕:明白。
译文
秦王勃然大怒,对唐雎说:“您也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我没有听说过。”秦王说:“天子发起怒来,就会倒下百万尸体,血流千里。”唐雎说:“大王曾听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发起怒来,也不过就是脱了帽子光着脚,用头撞地而已。”唐雎说:“这是庸夫发怒,不是勇士发怒。从前专诸刺杀吴王僚,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀,白色的长虹穿过太阳;要离刺杀庆忌,苍鹰在殿上搏击。这三个人,都是布衣中的勇士,心中的怒气还没有发泄出来,凶兆就从天而降,算上我将会有四个这样的勇士了。如果勇士定要发怒,就会有两具尸体倒下,血流五步,天下人都将穿上白色孝服,今天就是这样的时候。”说完拔剑站起来。秦王面露胆怯之色,挺直身子道歉说:“先生请坐,哪里会到这种地步!我明白了。韩国和魏国都灭亡了,而安陵仅凭五十里之地得以保存下来,只是因为有先生这样的人啊。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。