导读
说客游说赵王,并不直奔主题,而是以闲谈的方式,以买马为喻巧妙地引申出治国道理,买好马还是劣马都无补于国家,却要等待会相马的人,那治国为何不依靠贤人,而用建信君这类人呢?说客运用类比推理,将赵王引入彀中,让赵王有口难辩,趁机深入阐述了“柔痈”这类人的危害,告诉赵王“谨备其所憎,而祸在于所爱”的道理,告诫其警惕身边的宠臣们。
客见赵王曰:“臣闻王之使人买马也,有之乎?”王曰:“有之。”“何故至今不遣?”王曰:“未得相马之工也。”对曰:“王何不遣建信君乎?”王曰:“建信君有国事,又不知相马。”曰:“王何不遣纪姬1乎?”王曰:“纪姬,妇人也,不知相马。”对曰:“买马而善,何补于国?”王曰:“无补于国。”“买马而恶,何危于国。”王曰:“无危于国。”对曰:“然则买马善而若恶,皆无危补于国。然而王之买马也,必将待工。今治天下,举错非也,国家为虚戾,而社稷不血食,然而王不待工,而与建信君,何也?”赵王未之应也。客曰:“燕郭2之法,有所谓柔痈3者,王知之乎?”王曰:“未之闻也。”“所谓柔痈者,便辟左右之近者,及夫人、优笑、孺子也。此皆能乘王之醉昏,而求所欲于王者也。是能得之乎内,则大臣为之枉法于外矣。故日月晖4于外,其贼在于内。谨备其所憎,而祸在于所爱。”
注释(www.xing528.com)
1纪姬:赵王宠姬。2燕郭:即郭偃,春秋时晋文公大夫。主导当时社会改革,时称“郭偃之法”。3柔痈:比喻媚君祸国之人。4晖:通“晕”。
译文
一位说客拜见赵王说:“我听说大王要派人去买马,有这回事吗?”赵王说:“有。”说客问:“为什么到现在还没派人?”赵王说:“还没有找到会相马的人。” 说客问:“大王为什么不派建信君去呢?”赵王答道:“建信君有国家政事要处理,又不懂得相马。”说客又问:“大王为何不派纪姬去呢?”赵王说:“纪姬是个女人,不懂得相马。”说客问:“买来的马是骏马,对国家有什么好处?”赵王回答说:“对国家没有好处。”说客又问:“买来的马是劣马,对国家有什么危害?”赵王答:“对国家没有危害。”说客说:“既然这样,买来的马是好还是坏,对国家没有危害和好处。那么大王您买马却一定要等待会相马的人。现在大王治理国家,措施不得当,国家几成废墟,近于灭亡,可是大王不依靠善于治理国家的人,却把国事交给建信君,为什么?”赵王无言以对。说客说:“郭偃之法有所谓柔痈的说法,大王您知道吗?”赵王说:“我没听说过。”说客说:“所谓柔痈,是指君王宠幸的左右亲信,以及君王的夫人、俳优和美妾等。这些人都是能趁君王酒醉糊涂之时向君王提出要求的人。这些人的欲望如果能在宫中得到满足,那么大臣就能在朝廷外贪赃枉法了。所以说,太阳和月亮在外面形成了耀眼的光圈,可它们的毛病在于内部。人们小心地防备自己憎恶的人,可祸患却在自己溺爱的人身上。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。