导读
本文是齐人冯谖的一篇人物传记,文章主要通过三个事例塑造了冯谖这一人物形象。“弹剑而歌”的故事让我们看到了一个贪得无厌的冯谖,他的贪婪和无耻与孟尝君的真诚和包容形成了鲜明的对照。“市义”的故事则是冯谖崭露头角的开始,体现了他非凡的政治智慧与高瞻远瞩的政治眼光。“狡兔三窟”的故事则充分体现了冯谖的老谋深算、足智多谋。文章通过对比与反衬,使用先抑后扬的手法,使得故事情节跌宕起伏,充满戏剧性。
齐人有冯谖1者,贫乏不能自存,使人属2孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗3归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭4其剑,过其友曰:“孟尝君客我。” 后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
注释
1冯谖(xuān):战国时齐人,孟尝君门客。2属(zhǔ):嘱托。3长铗(jiá):长剑。4揭:举。
译文
有个叫冯谖的齐国人,穷得不能养活自己,求人托情于孟尝君,希望依附在他的门下讨碗饭吃。孟尝君问:“他有什么爱好?”回答说:“他没什么爱好。” 孟尝君问:“他有什么才能?”回答说:“他没什么才能。”孟尝君笑着接受说:“好吧!”孟尝君的随从们因为主人轻视冯谖,就给他粗茶淡饭吃。住了没多久,冯谖靠着柱子弹着他的佩剑,歌唱道:“长剑啊,回去吧!吃饭没有鱼。”随从们告诉了孟尝君。孟尝君说:“给他鱼吃,待遇和其他门客一样。”住了又没多久,冯谖又弹着他的佩剑,歌唱道:“长剑啊,回去吧!出行没有车。”随从们都嘲笑他,告诉了孟尝君。孟尝君说:“给他准备车,待遇和其他有车的门客一样。”于是冯谖坐着车,举着剑,去拜访他的朋友说:“孟尝君把我当作门客看待。”随后不久,冯谖又弹着佩剑,歌唱道:“长剑啊,回去吧!没有东西来养家。”随从们都厌恶他,觉得他贪得无厌。孟尝君问道:“冯先生有亲人吗?”随从们回答说:“有老母亲在。”孟尝君派人给冯谖的母亲送去食物与生活用品,不要让她生活匮乏。从此冯谖不再歌唱。
后孟尝君出记1,问门下诸客:“谁习计会2,能为文收责3于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫‘长铗归来’者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦4于忧,而性懧5愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契6而行,辞曰:“责毕收,以何市而反7?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”
驱而之薛,使吏召诸民当偿者悉来合券。券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰:“君云‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈8。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊9爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君巿义也。”孟尝君不说10,曰:“诺。先生休矣!”
注释
1记:文告,公告。2计会:会计。3责:同“债”。4愦(kuì):昏乱。5懧(nuò):同“懦”,懦弱。6券契:古代证明买卖、抵押、租赁等关系的契据,常分为两半,双方各执其一。7反:同“返”。8下陈:堂下的庭院。9拊:同“抚”,抚慰。10说:通“悦”。
译文(www.xing528.com)
后来孟尝君出示布告,询问门客们说:“谁熟悉会计业务,能替我到薛邑收租债吗?”冯谖署上自己名字说:“我能。”孟尝君很奇怪,问:“这位是谁?”随从们说:“就是那个唱‘长剑回去吧’的人啊。”孟尝君笑着说:“此门客果然有才能,我辜负了他,从没有接见过他呢。”就请冯谖来相见,向他道歉说:“我被各种琐事弄得很疲倦,忧虑又让我糊里糊涂,加上我天性懦弱愚笨,沉溺于国家事务中,得罪了先生。先生不感到羞辱,还愿意为我到薛邑去收租债吗?” 冯谖说:“愿意去。”于是准备车马、收拾行李,载上契约准备出发,辞行时问:“收完租债,买些什么东西回来呢?”孟尝君说:“看我家缺少什么就买什么。”
冯谖驱车到了薛邑,命小吏召集那些该还租债的人都来核对契约。契约核对完毕,冯谖起身假托孟尝君的命令,把租债全部赏赐给百姓,又当众焚烧了契约,百姓们欢呼万岁。
冯谖快马加鞭赶回齐都,一大早就去求见孟尝君。孟尝君对他这么快回来感到很诧异,穿好衣服、戴好帽子来见他,问:“租债都收完了吗?怎么回来得这么快!”冯谖说:“都收完了。”孟尝君问:“买了什么回来?”冯谖说:“您说‘看我家缺少什么就买什么’。我私下想,您宫中堆满了珍珠宝物,狗马充满了厩棚,堂下站满了美女。您家里所缺少的,只有义了!我私下替您买了义回来。”孟尝君说:“买义是怎么一回事?”冯谖说:“现在您只有一个小小的薛邑,不把您的百姓当儿子一样爱抚,反而像商人那样从他们身上获取利益。我私下假托您的命令,把租债赏赐给了百姓,并焚烧了契约,百姓们欢呼万岁。这就是我为您买的义啊。”孟尝君听了很不高兴,说:“好。先生休息去吧!”
后期年,齐王1谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛。未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓梁王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是,梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者,黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。
齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤2,文车二驷3,服剑一,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也。愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎?”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”
孟尝君为相数十年,无纤介4之祸者,冯谖之计也。
注释
1齐王:齐闵王。2太傅:官名,三公之一。赍(jī):携带。3文车:有纹饰的车辆。驷:四匹马拉的车。4纤介:细微。介,通“芥”。
译文
过了一年,齐闵王对孟尝君说:“我不敢用先王的大臣作为自己的臣子。” 孟尝君只好回到自己的封地薛邑。离薛邑还有一百里地,百姓们扶着老人、带着孩子,等在路上迎接他。孟尝君回头对冯谖说:“先生为我买的义,今天终于看到了。”冯谖说:“狡猾的兔子有三个洞穴,仅仅能免于一死。现在您只有一个洞穴,还不能高枕无忧。请让我为您再凿两个洞穴。”孟尝君给他五十辆车,五百斤黄金,向西去游说魏国,对魏王说:“齐王把大臣孟尝君放逐给其他国家,诸侯中先把他迎接去的,国家一定能富裕而强大。”于是魏王空出相位,让原来的相国做了上将军,派遣使者,带着千斤黄金、百辆车,前去聘请孟尝君。冯谖提前驱车告诫孟尝君说:“千斤是厚重的聘金,百乘是显要的使节。齐国应当会听说这事吧。”魏国使者来回多次,孟尝君始终坚辞不肯前往。
齐王听到消息,君臣恐惧,派太傅携带千斤黄金,彩车两辆,佩剑一把,并写信向孟尝君道歉说:“我不幸,祖宗神灵降罪于我,被阿谀谄媚的大臣蛊惑,得罪了您,我实在不值得同情。希望您念及先王的宗庙,暂且返回国家治理百姓好吗?”冯谖告诫孟尝君说:“希望求得先王的祭祀礼器,在薛邑建立宗庙。”宗庙建成,回来报告孟尝君说:“现在三个洞穴已经建成了,您就高枕无忧,快乐地生活吧。”
孟尝君做了几十年齐相,没有丝毫灾祸,全凭冯谖的谋略。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。