导读
孟尝君的门客与其夫人有私情,孟尝君淡然处之,非但不置对方于死地,反而将其推荐给卫国国君,受到重用。后来齐、卫交恶,此人挺身而出,据理力争,打消了卫君联合诸侯攻齐的念头,避免了一场大战。孟尝君面对侮辱,以德报怨,表现出一种博大的胸怀和气度。门客知恩图报,以德报德,亦值得赞扬。
孟尝君舍人有与君之夫人相爱者。或以问孟尝君曰:“为君舍人而内与夫人相爱,亦甚不义矣,君其杀之。”君曰:“睹貌而相悦者,人之情也,其错1之勿言也。”
居期年,君召爱夫人者而谓之曰:“子与文游久矣,大官未可得,小官公又弗欲。卫君与文布衣交2,请具车马皮币,愿君以此从卫君游出仕。”舍人游于卫甚重。
齐、卫之交恶,卫君甚欲约天下之兵以攻齐。是人谓卫君曰:“孟尝君不知臣不肖,以臣欺君。且臣闻齐、卫先君刑马压羊3,盟曰:‘齐、卫后世无相攻伐,有相攻伐者,令其命如此。’今君约天下之兵以攻齐,是足下倍先君盟约而欺孟尝君也。愿君勿以齐为心。君听臣则可;不听臣,若臣不肖也,臣辄以颈血湔4足下衿。”卫君乃止。齐人闻之曰:“孟尝君可谓善为事矣,转祸为功。”
注释(www.xing528.com)
1错:通“措”,放置。2布衣交:不拘身份地位高低的交情,亦指贫贱之交。3刑马压羊:杀马宰羊。4湔:通“溅”。
译文
孟尝君的门客中有个人与他夫人有私情。有人拿此事问孟尝君说:“作为您的门客却和您的夫人有私情,这实在太不讲道义,您应杀了他。”孟尝君说:“看到美丽的容貌而爱慕,这是人之常情,放下这件事,不要再提了。”
一年之后,孟尝君召见和夫人有私情的那个门客,对他说:“您和我在一起交往的时间很长了,大官没得到,小官您又不想要。卫国国君在还未即位前就和我私交甚好,我为您准备了车马、皮裘、缯帛等礼物,希望您带着这些跟随卫国国君吧!”这个门客在卫国出仕,很受重视。
齐国和卫国关系恶化,卫国国君很想联合天下诸侯军队去攻打齐国。这人对卫国国君说:“孟尝君不知我没有才能,蒙蔽您而将我推荐给您。我听说齐国、卫国的先王杀马宰羊歃血为盟说:‘齐国、卫国的后代不许相互攻打,若有攻打对方的,让他的性命如同这些马、羊。’现在您联合天下诸侯军队去攻打齐国,这是您违背先王的盟约而辜负孟尝君。希望您不要一心想着攻齐。您若听从我还可以;若不听从我,像我这么无能的人,立刻就将脖子的鲜血溅在您的衣襟上。”卫国国君于是放弃了攻打齐国的计划。齐国人听说了这件事,说:“孟尝君真算得上善于处理事情,把祸患转变为了功劳。”
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。