首页 理论教育 蔡泽智慧得应侯召见-战国策

蔡泽智慧得应侯召见-战国策

时间:2023-10-06 理论教育 版权反馈
【摘要】:导读秦相范雎因用人不当而陷入困境,落魄的辩士蔡泽乘虚而入,欲取而代之。首先,蔡泽是一位智者。蔡泽1见逐于赵,而入韩、魏,遇夺釜鬲2于涂3。应侯闻之,使人召蔡泽。译文蔡泽被赵国驱逐,来到韩国、魏国,途中被人抢走了炊具。应侯听说,派人召见蔡泽。蔡泽入见,只向应侯拱了拱手。

蔡泽智慧得应侯召见-战国策

导读

秦相范雎因用人不当而陷入困境,落魄的辩士蔡泽乘虚而入,欲取而代之。本文记述了蔡泽游说范雎、成功拜相、功成身退的过程,以记言为主,叙事为辅,较为完整地刻画了蔡泽的形象。首先,蔡泽是一位智者。为了能见到范雎,他故意放话激怒对方,待对方召见自己时又表现得傲慢无礼,这些心理战术的成功运用,体现了其过人的胆识和智慧;相秦王数月即称病隐退,不贪恋权势,避免了祸患,得以善终,彰显了一种人生大智。其次,蔡泽是一位优秀的辩士。面对范雎这样一位位高权重的谋略家,蔡泽的论辩以敏锐的历史识见和深刻的政治智慧见长,他列举了历史上著名人物的不同结局,辨析了忠臣孝子与明君贤父的关系,分析了范雎所处现实政治环境,全面论证了功成身退、全身远害的道理,成功地说服了范雎。

蔡泽1见逐于赵,而入韩、魏,遇夺釜鬲2于涂3。闻应侯任郑安平4、王稽5皆负重罪,应侯内惭,乃西入秦,将见昭王,使人宣言,以感怒应侯曰:“燕客蔡泽,天下骏雄、弘辩之士也。彼一见秦王,秦王必相之而夺君位。”应侯闻之,使人召蔡泽。蔡泽入,则揖应侯。应侯固不快,及见之,又倨。应侯因让6之曰:“子常宣言欲代我相秦,岂有此乎?”对曰:“然。”应侯曰:“请闻其说。”蔡泽曰:“吁!何君见之晚也。夫四时之序,成功者去。夫人生手足坚强,耳目聪明,而心圣知,岂非士之所愿与?”应侯曰:“然。”蔡泽曰:“质仁秉义,行道施德于天下,天下怀乐敬爱,愿以为君王,岂不辩智之期与?”应侯曰:“然。”蔡泽复曰:“富贵显荣,成理万物,万物各得其所;生命寿长,终其年而不夭伤;天下继其统,守其业,传之无穷,名实纯粹,泽流千世,称之而毋绝,与天地终始。岂非道之符,而圣人所谓吉祥善事与?”应侯曰:“然。”泽曰:“若秦之商君,楚之吴起7,越之大夫种8,其卒亦可愿矣?”

注释

1蔡泽:战国时燕人,纵横家。秦昭王时被范雎举荐,任为相国,不久即辞,封纲(刚)成君。后一直在秦为官。2釜鬲(lì):泛指炊器。釜,锅。鬲,足部中空似鼎的炊具。3涂:通“途”。4郑安平:战国时魏人。曾帮范雎逃往秦,范雎做相后保荐其为将军,后在邯郸之战中被赵军包围而投降赵国。5王稽:战国时秦人。出使魏国时帮助范雎逃到秦国,后被范雎举荐为河东郡郡守,因被人告发私通诸侯,被处死。6让:责备。7吴起:战国时卫国左氏(今山东菏泽)人。善军事,先后仕鲁国、魏国,魏文侯时任之为大将,大破秦军。后奔楚,楚悼王任之为令尹,实行变法,悼王死后,楚贵族作乱,被杀害。8大夫种:春秋末期越国大夫文种,字少禽,楚国郢(今湖北荆州)人。有谋略,助越王勾践灭吴,后被勾践赐死。

译文

蔡泽被赵国驱逐,来到韩国、魏国,途中被人抢走了炊具。他听说秦国应侯举荐任用的郑安平、王稽两人都犯下了重罪,应侯范雎内心愧疚不安,于是西行进入秦国,想拜见秦昭王,他让人到处放话以激怒应侯说:“燕国客人蔡泽,是天下豪迈出众、善于雄辩的士人。只要他一见到秦王,秦王必定任命他为相国,夺取您的相位。”应侯听说,派人召见蔡泽。蔡泽入见,只向应侯拱了拱手。应侯本来就不高兴,等见到蔡泽,又看他这样傲慢无礼。应侯于是责备他说:“你曾放话要取代我为秦相,真有这事吗?”蔡泽回答说:“是的。”应侯说:“请让我听听你的想法。”蔡泽说:“唉!您的见识怎么如此迟钝。四季运行的顺序,是成就各自的事功后就逝去。人生下来身体健康,耳聪目明,内心拥有圣人的智慧,这难道不是士人所希望的吗?”应侯说:“是的。”蔡泽说:“秉持仁义,施行道德于天下,天下人快乐,尊敬爱戴他,希望他能成为君王,这难道不是口才敏捷又有智慧的人所希望的吗?”范雎说:“是的。”蔡泽又说:“享受富贵荣华,治理万物,万物井然有序;生命长寿,颐养天年而不中途夭折;天下承继他的传统,守卫他的事业,永远流传下去,名声与实绩都精纯完美,恩泽布施千世,永远受到后人颂扬,与天地一样长久。这难道不是与大道契合,圣人所说的吉祥善事吗?”应侯说:“是的。”蔡泽说:“像秦国的商君,楚国的吴起,越国的大夫文种,这些人的结局是您希望的吗?”

应侯知蔡泽之欲困己以说,复曰:“何为不可?夫公孙鞅事孝公,极身毋二,尽公不还1私,信赏罚以致治,竭智能,示情素,蒙怨咎,欺旧交,虏魏公子卬2,卒为秦禽将破敌,攘地千里。吴起事悼王3,使私不害公,谗不蔽忠,言不取苟合,行不取苟容,行义不固毁誉,必有伯主强国,不辞祸凶。大夫种事越王4,主离5困辱,悉忠而不解6,主虽亡绝,尽能而不离,多功而不矜,贵富不骄怠。若此三子者,义之至,忠之节也。故君子杀身以成名,义之所在,身虽死,无憾悔,何为不可哉?”蔡泽曰:“主圣臣贤,天下之福也;君明臣忠,国之福也;父慈子孝,夫信妇贞,家之福也。故比干忠而不能存殷,子胥知而不能存吴,申生7孝而晋国乱。是有忠臣、孝子,国家灭乱,何也?无明君贤父以听之,故天下以其君父为戮辱,而怜其臣子。夫待死而后可以立忠成名,是微子8不足仁,孔子不足圣,管仲不足大也。”于是应侯称善。

注释

1还:谋求。2公子卬(áng):魏惠王子,与商鞅有旧交。后秦孝公派商鞅攻魏,商鞅用诡诈之计擒公子卬。3悼王:楚悼王,任用吴起变法,使楚国由弱变强。4越王:越王勾践。5离:通“罹(lí)”,遭受。6解:通“懈”,怠惰。7申生:姬姓,名申生,晋献公长子。晋献公爱妾骊姬为使其子奚齐成为继承人,诋毁太子申生,迫使申生自缢而亡。8微子:子姓,宋氏,名启,商王帝乙的长子,商纣王庶兄。周灭商后,被封于宋,成为周朝宋国的开国君王。

译文

应侯知道蔡泽想用他的那套学说困住自己,就又说:“为什么不可以呢?公孙鞅侍奉秦孝公,鞠躬尽瘁,一心为公而不谋取私利,赏罚有信使国家安定,竭尽自己的智慧和能力,表现出赤诚之心,蒙受怨恨和责备,欺骗老朋友,俘虏魏公子卬,最终为秦国擒拿敌将击溃敌人,夺取了千里的土地。吴起侍奉楚悼王,使私利不妨碍公务,谗言不蒙蔽忠诚,说话不随声附和,行事不取容世俗,施行道义不管别人是诋毁还是赞美,为了国家的霸业和强大,不怕灾祸凶险。大夫文种侍奉越王,君主遭受困境屈辱,仍忠心耿耿而坚持不懈,君主即使败亡,仍竭尽所能而不离弃,功劳多却不夸耀,富贵了却不骄傲怠惰。像这三个人,是道义的极点,忠诚的楷模。所以君子牺牲生命来成就名声,大义所在,即使死了,也没有遗憾和悔恨,怎么不可以呢?”蔡泽说:“君主圣德,臣子贤能,这是天下人的福气;君主英明,臣子忠诚,这是国家的福气;父亲慈爱,儿子孝顺,丈夫守信,妻子忠贞,这是家庭的福气。然而比干忠诚,却不能保存殷商;伍子胥聪明,却不能保存吴国;申生孝顺,但晋国发生动乱。即使有忠臣、孝子,国家也灭亡混乱,为什么?因为没有明君和贤父听取他们的意见,所以天下人都认为他们的君主和父亲是残忍而可耻的,而同情这些君主和父亲的臣下和儿子。等到死了才能确立忠诚、成就名声,那么微子不足以成为仁人,孔子不足以成为圣人,管仲不足以被称赞。”于是应侯认为他说得很对。

蔡泽得少间,因曰:“商君、吴起、大夫种,其为人臣尽忠致功,则可愿矣。闳夭1事文王,周公辅成王也,岂不亦忠乎?以君臣论之,商君、吴起、大夫种,其可愿孰与闳夭、周公哉?”应侯曰:“商君、吴起、大夫种不若也。”蔡泽曰:“然则君之主,慈仁任忠,不欺旧故,孰与秦孝公、楚悼王、越王乎?” 应侯曰:“未知何如也。”蔡泽曰:“今主固亲忠臣,不过秦孝、越王、楚悼。君之为主正乱、披患、折难,广地、殖谷,富国、足家、强主,威盖海内,功章万里之外,不过商君、吴起、大夫种。而君之禄位贵盛,私家之富过于三子,而身不退,窃为君危之。语曰:‘日中则移,月满则亏。’物盛则衰,天之常数也;进退、盈缩、变化,圣人之常道也。昔者,齐桓公九合诸侯,一匡天下,至葵丘之会2,有骄矜之色,畔者九国。吴王夫差无適3于天下,轻诸侯,凌齐、晋,遂以杀身亡国。夏育4、太史启5叱呼骇三军,然而身死于庸夫。此皆乘至盛不及道理也!

注释

1闳(hóng)夭:周文王的谋臣。2葵丘之会:公元前651年,齐桓公在葵丘邀集鲁、宋、卫、郑、许、曹等国参加会盟,成为中原的首位霸主。葵丘,春秋宋地,在今河南民权境内。3適:通“敌”。4夏育:周时卫人,有勇力,传说能力举千钧。5太史启:人名,生平不详。

译文(www.xing528.com)

蔡泽稍微停了一会儿,接着说:“商鞅、吴起、大夫文种,他们作为人臣尽忠建功,是值得羡慕的了。闳夭侍奉文王,周公辅佐成王,难道不也是一片忠心吗?就君臣关系而言,商鞅、吴起、大夫文种,他们和闳夭、周公相比,哪个更值得羡慕呢?”应侯说:“商鞅、吴起、大夫文种比不上。”蔡泽说:“那么您的君主,慈爱仁德,任用忠良,不欺骗旧友,能比得过秦孝公、楚悼王、越王勾践吗?”应侯说:“不知道是否比得上。”蔡泽说:“您的君主固然亲近忠臣,但比不上秦孝公、越王勾践、楚悼王。您为秦王拨乱反正、排忧解难,拓展国土、种植粮食,使国家富有、使家庭富足、使君主强大,声威天下第一,功业扩展到万里之外,但比不上商鞅、吴起、大夫文种。但是您的官位显赫,家庭的富裕超过了这三位,却还不隐退,我私下替您感到危险。俗语说:‘太阳到中午就会西移,月亮圆了就会亏缺。’万物盛极而衰,这是大自然的普遍规律;知道前进后退、扩张收缩、与时变化,这是圣人遵循的普遍规则。从前,齐桓公九次会合诸侯国,匡正天下秩序,到了葵丘之会的时候,流露出傲慢的神色,结果许多国家背叛了他。吴王夫差天下无敌,轻视诸侯,欺凌齐国、晋国,最终身亡国破。夏育、太史启一声呼喝,震骇三军,然而身死于庸夫手中。他们都是在鼎盛之时不懂得适可而止的道理啊。

“夫商君为孝公平权衡、正度量、调轻重,决裂阡陌,教民耕战,是以兵动而地广,兵休而国富,故秦无敌于天下,立威诸侯。功已成矣,遂以车裂。楚地持戟百万,白起率数万之师以与楚战,一战举鄢、郢1,再战烧夷陵2,南并蜀、汉,又越韩、魏,攻强赵,北坑马服3,诛屠四十余万之众,流血成川,沸声若雷,使秦业帝。自是之后,赵、楚慑服,不敢攻秦者,白起之势也。身所服者七十余城,功已成矣,赐死于杜邮4。吴起为楚悼罢无能,废无用,损不急之官,塞私门之请,壹楚国之俗,南攻杨越5,北并陈、蔡6,破横散从,使驰说之士无所开其口。功已成矣,卒支解。大夫种为越王垦草7创邑,辟地殖谷,率四方之士,专上下之力,以禽劲吴,成霸功,勾践终棓8而杀之。此四子者,成功而不去,祸至于此。此所谓信9而不能诎10,往而不能反者也。范蠡知之,超然避世,长为陶朱11

注释

1鄢:在今湖北宜城东南。郢:楚都,在今湖北荆州。2夷陵:在今湖北宜昌东南。楚先王的坟墓建于此。公元前278年,白起占领此地,焚烧楚先王墓。3马服:赵武灵王时赵人改穿胡服,故称“马服”。此处指赵将赵括。4杜邮:在今陕西咸阳。5杨越:即“扬越”,古族名。居地一说在今江淮及以南地区,一说岭南,一说江汉一带。6陈:周时诸侯国名,位于今河南淮阳。蔡:周时诸侯国名,位于今河南上蔡新蔡一带。7草:荒地。8棓:当作“倍”,通“背”,背叛。9信:通“伸”。10诎(qū):通“屈”。11陶朱:范蠡辅佐越王勾践灭吴后,遂隐居于陶邑经商,改名“朱公”,世称“陶朱公”。

译文

“商鞅为秦孝公统一度量衡,废井田开阡陌,教导百姓耕种和作战,所以军队一出动,国土就扩张,战事一停止,国家就富足,因此秦国能够天下无敌,威震诸侯。功业完成了,却被车裂。楚国有手持战戟的百万军队,白起率领几万军队和楚国作战,一战就攻下了鄢、郢,再战焚烧了夷陵,南边吞并了蜀、汉,又越过韩国、魏国,攻打强大的赵国,北边坑杀赵括,屠杀了赵军四十余万人,血流成河,哀嚎声像隆隆的雷声,使秦国成就帝王之业。从此以后,赵国、楚国畏惧臣服,再不敢攻打秦国,这是由于白起的威势。亲身攻取七十余城,功业已经完成了,却被赐死在杜邮。吴起为楚悼王罢除无能的官员,废除没用的庸吏,裁减多余的冗官,堵塞了私门的人情,统一楚国的风俗,南边攻打扬越,北边吞并陈、蔡,破解了针对楚国的连横、合纵行为,使游说之士无法开口。功业已经完成了,最终却被肢解。大夫文种为越王勾践开垦荒地,建造城邑,开辟土地,种植粮食,率领全国人民,同心协力,降伏强大的吴国,成就霸业,越王勾践最终背叛并杀死了他。这四个人,功业完成了而不离开,以至于灾祸降临。这就是所谓的能伸而不能屈,一直向前而不肯回头。范蠡懂得这个道理,离尘脱俗,悄然遁世,成为巨富陶朱公。

“君独不观博者乎?或欲大投1,或欲分功2,此皆君之所明知也。今君相秦,计不下席,谋不出廊庙,坐制诸侯,利施三川,以实宜阳,决羊肠之险,塞太行之口,又斩范、中行3之途,栈道千里于蜀、汉,使天下皆畏秦。秦之欲得矣,君之功极矣,此亦秦之分功之时也!如是不退,则商君、白公4、吴起、大夫种是也。君何不以此时归相印,让贤者授之,必有伯夷之廉,长为应侯,世世称孤,而有乔、松5之寿,孰与以祸终哉?此则君何居焉?”应侯曰:“善。”乃延入坐为上客。

注释

1大投:赌博时孤注一掷。2分功:赌博时和他人合作共分彩金。3范、中行:晋国二卿,代指晋国。4白公:即白起。5乔、松:古代传说中的两位长寿仙人。乔,王子乔。松,赤松子

译文

“您难道没看到过赌博的人吗?有的人想据为己有,有的人想与人共享,这都是您明确了解的。现在您身为秦国国相,计谋从没下过席子、走出朝廷,坐着就控制诸侯,占领韩国三川,来充实宜阳实力,控制羊肠险道,堵塞太行山口,又截断三晋来往的道路,修筑千里栈道,通到蜀、汉之地,使天下诸侯都畏惧秦国。秦国的目的实现了,您的功劳也达到极点,这正是秦国分享功劳的时候!如果这时还不抽身而退,那么结局就和商鞅、白起、吴起、大夫文种他们一样了。您为什么不在这个时候归还相印,让贤能的人接任,必定会有伯夷一样的廉名,永远为应侯,世代称孤,享有王子乔、赤松子那样的寿命,与最终遭受祸患比起来哪个更好呢?您应该怎么做呢?”应侯说:“好。”于是请他入座,待为上宾。

后数日,入朝,言于秦昭王曰:“客新有从山东来者蔡泽,其人辩士。臣之见人甚众,莫有及者,臣不如也。”秦昭王召见,与语,大说之,拜为客卿。应侯因谢病,请归相印。昭王强起应侯,应侯遂称笃,因免相。昭王新说蔡泽计画,遂拜为秦相,东收周室。蔡泽相秦王数月,人或恶之,惧诛,乃谢病归相印,号为刚成君。居秦十余年,事昭王、孝文王、庄襄王,卒事始皇帝。为秦使于燕,三年而燕使太子丹入质于秦。

译文

过了几天,范雎上朝,对秦昭王说:“最近有个从东方来的客人叫蔡泽,是个能言善辩的人。我见过的人很多,没有能比得上他的,我也不如他。”秦昭王召见蔡泽,和他交谈,非常高兴,拜他为客卿。范雎就称病辞官,请求归还相印。昭王竭力挽留范雎,范雎声称病重,于是免去他的相位。秦昭王近来欣赏蔡泽的计划,于是拜他为相国,向东灭了周室。蔡泽辅佐秦王几个月后,有人诋毁他,他怕被诛杀,于是称病归还相印,被封为刚成君。蔡泽在秦国生活了十余年,侍奉过秦昭王、孝文王、庄襄王,最后侍奉秦始皇。他曾为秦国出使燕国,三年之后燕国派太子丹来秦国做人质。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈