本研究虽然对翻译本科专业翻译教师教学能力从应然结构、实然现状和发展途径等方面进行了理论和实践探讨,在一定程度上补充了国内相关研究的不足,但由于多种因素所限,尚存一定不足之处:
第一,随着国内对翻译本科专业和翻译硕士专业学位(MTI)的批准开设,翻译教师群体概念有了较大的变化,包括普通外语本科专业翻译课程教师、翻译本科专业口/笔译理论或实践课程教师、翻译硕士专业学位口/笔译理论或实践课程教师、翻译学(或翻译方向)硕/博士研究生阶段口/笔译理论或实践课程教师、非外语专业选修类翻译课程教师等诸多类别,受时间和精力所限,本研究仅对翻译本科专业笔译理论或实践类课程教师的教学能力进行一定程度的分析与研究,而对其他类别的翻译教师教学能力尚未涉及,有待进一步研究。
第二,翻译本科专业是一门新兴专业,目前国内外关于本科翻译教学的研究虽有一定突破,但尚缺对其自身特点与规律的深入和全面认识。在此背景下探讨翻译教师的教学能力及其发展问题缺少必要的翻译教学理论支持,因此本研究的相关设计和论证仅是一次初步尝试,难免有一定局限。(www.xing528.com)
第三,到目前为止,国内已有数百所高等院校被教育部批准设立翻译本科专业,相应地,本研究涉及的翻译教师也分属于这些院校,然而这些院校遍布全国各地,每所院校符合本研究对象要求的教师为数不多,这一现实情况给本研究实施问卷调查带来较大困难。另外,本研究在调查翻译教师教学能力现状时选定的样本院校数目偏少,且因研究者难以对每所样本院校全部翻译教师进行直接现场调查,最终对多数院校的调查只能用电子邮件方式发放和回收问卷,致使问卷发放数量有限,回收率偏低。另外,受样本人数所限,部分更具统计学意义的分析暂时难以实现,有待条件具备后作进一步数据搜集与分析。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。