首页 理论教育 姜昆麓先生墓志铭|保德州志译注

姜昆麓先生墓志铭|保德州志译注

时间:2023-09-23 理论教育 版权反馈
【摘要】:仇兆鳌〔2〕浙江人吾友姜昆麓先生既殁之三年,其孤弘焯将于丙戌年十一月庚子初六日庚申,葬公于西山之阳,乞铭于余。禁州邑吏凌侮诸生,又访忠臣烈士之裔,而优恤奖拔之。译文我的朋友姜崑麓先生殁了已经三年了,他的遗子姜弘焯将于康熙四十五年十一月初六日,安葬他于西山的向阳处,请求我写一篇墓志铭,我不聪明,不擅长写碑文。公姓姜,名橚,字仲端,号崑麓。

姜昆麓先生墓志铭|保德州志译注

仇兆鳌〔2〕浙江人

吾友姜昆麓先生既殁之三年,其孤弘焯将于丙戌年十一月庚子初六日庚申,葬公于西山之阳,乞铭于余。余不敏,不工于碑版文字。然与公为同年,友交最深,知公居官立朝大节,卓卓可观,又督学时,大有造〔3〕于吾浙。皆宜见于纪载,是乌可以不铭。公姓姜,讳橚,字仲端,号崑麓,上世江南山阳人。祖讳三公,洪武间以武功守御山西,遂家于官,占籍于保德州。大父讳名武,天启武进士,官都督佥事,镇保定,流寇围汴,孤军血战,骂贼不屈而死,赠荫有加。考讳宗吕,顺治己亥进士,授潍县令,未之任而卒。夫根之茂者,其实遂。源之远者,其流长。姜氏世传忠义,积功累行,数代而未大显,天必昌其后宜乎。扶舆磅礴之气,独锺〔4〕于公也。公少英敏,读书晓畅大义,不屑屑章句。为文章出入经史,有典有则。戊午举于乡,乙丑成进士。好与名士游,一时文望重于都下。诸公贵人争欲与之交。遂橐笔〔5〕参文幕,大江南北之士,悉荷品题〔6〕其所,甲乙纤毫〔7〕毕当〔8〕。盖公未任时,已有功于文教云。壬申授麻城令,乙亥以卓荐入为行人〔9〕。丁丑擢户垣给事中,己卯典江南试,内升鸿胪卿,督浙江学政。癸未擢佥宪〔10〕,再擢副宪〔11〕。甲申转少司空〔12〕,随摄少司寇〔13〕事,晋秩少宰〔14〕。盖自壬申迄甲申,十三年间,以县尹而至卿贰〔15〕,诚异数也。时承平日久,海宇又安,大寮〔16〕以养望〔17〕为尊,小吏束于文网〔18〕,脂韦〔19〕腼腆,苟幸无罪。天子加意振刷,思得公忠练达〔20〕者,以表率僚属,整饬纪纲〔21〕。惟公老诚端悫〔22〕,足以当之。上方将大展其用,而天夺之速遽,致不起。呜呼!可哀也已。公宰麻邑,省追呼〔23〕、严保甲、缮城垣、兴教化、杜苞苴〔24〕、恤商旅,麻人至今思之。为谏垣,条奏献替〔25〕,切中时弊,皆奉俞旨。任司空,稽察钱弊,无遁情,盖公之公忠练达,以实心行实政,所至不苟如此。至于兴文教、作人才,尤毅然以为己任。分校楚闱,典试江南,所得皆名宿。其文迥绝流俗,其视学吾浙也,浙文习尚华靡,公以清真高古,起其衰弊,振兴士气。禁州邑吏凌侮诸生,又访忠臣烈士之裔,而优恤奖拔之。其入彀〔26〕者,皆已欣欣向荣,即不中选者,亦皆叹息愧悔,而心无所怨。三年中,目览手批,焚膏继晷〔27〕,两浙〔28〕文风,翕然丕变。而公之须发顿白,精神至此大耗矣。初膺〔29〕睥疾〔30〕,甲申遂大渐〔31〕,上遣御医调摄,恩遇有殊。公亦感激涕零。而宿疾已成,猝不见效。公仪容魁杰,目光如岩下电,吏民见之,无不慑服。平居诚恳,笃挚〔32〕议论,简要不繁。而定大事、决大疑侃侃无所瞻循。其经济擘画〔33〕,确乎可见之施行。易箦时神色如常,盖得之学问涵养者深矣。惜乎!始任司空而已病,晋少宰六日而即殁。假令天假之年,尽其生平之蕴蓄,其所设施岂仅如是哉!次年仲春,曾于内殿语及故少宰,皇上尤为之动容太息,惜大才之不尽其用也。公生于顺治丁亥六月二十七日,殁于康熙甲申十月二十二日,享年五十八岁。癸未,覃恩〔34〕诰授中宪大夫特赠通议大夫。元配李、继配薛,先公而殁。俱诰赠恭人。继配吕,生子弘焯,幼而颖慧,能读公遗书云。

铭曰:姜氏受姓〔35〕,居淮之旁。武功载缵,迁于晋阳。赫赫乃祖,捐躯勤王。保世滋大,至公而昌。直中方外,玉质金相〔36〕。有文在手,抵掌〔37〕生香。茂宰〔38〕抚字〔39〕。垣掖〔40〕风霜〔41〕。简在帝衷〔42〕股肱〔43〕劻勷〔44〕。所谓伊人〔45〕,邦家〔46〕之光。胡天不吊〔47〕,朝野失毗〔48〕,涕泗浪浪。公之灵爽〔49〕,何间存亡。有笔在史,有祀在乡。君子之泽,积厚流长。公亦有子,继序其皇。芙蓉阡立〔50〕华表鹤翔〔51〕。亿万斯年,永安其藏。

译文

我的朋友姜崑麓先生殁了已经三年了,他的遗子姜弘焯将于康熙四十五年十一月初六日,安葬他于西山的向阳处,请求我写一篇墓志铭,我不聪明,不擅长写碑文。然而我与姜公是同科进士,交情最深,知道他在朝做官大节不亏,出类拔萃令人叹为观止。又且任提督学政时,对于我们浙江是大有功绩的,这些都应该记载下来,是不可不记的。

公姓姜,名橚,字仲端,号崑麓。老辈子是江南山阳(今江苏淮安)人。远祖名三公,洪武年间因有武功守御山西,于是在居官的任所成家,入保德州籍。祖父叫名武,是天启年间的武进士,官职为都督佥事,镇守保定。农民起义军围攻开封,他帅孤军血战,被俘后,骂贼不屈而死,朝廷加以赠官和袭职待遇。父名宗吕,顺治十六年(1659)进士,授潍县知县,没有赴任而亡。

植物的根系众多,果实才能成长,水的源头远,河水才能长流。姜氏世代流传忠义,积累了很多功德善行,好几代没有大显赫,老天必然让后代昌盛,不也是应该的吗?盘旋而上的磅礴之气,都聚集在公的身上了。公少年时代英俊聪明,读书理解大义,不介意章句。写文章都根据经史,有典故,有事例。康熙十七年(1678)中举,二十四年(1685)成为进士。好与知名人士交游,一时文名与声望在都城被人敬重。各个显贵人物都想与他结交。于是拿着书袋和笔墨参与了地方官署的文墨工作。大江南北的文士,都拿着评论人物的文章,到他的住所,让他判别,他区分甲乙的时候,连细微的区别都完全恰当。他在未任官时,已经有功于文章教化了。三十一年(1692)授麻城知县,三十四年(1695)因政绩卓越被举荐为行人,三十六年(1697)提拔为户科给事中,三十八年(1699),主持江南乡试,升任鸿胪寺卿,提督浙江学政。四十二年(1703)提拔为都察院佥都御史。再提拔为副都御史。四十三年(1704)调任工部侍郎兼刑部侍郎,晋职吏部侍郎。自三十一年到四十二年,十三年间由一个知县而升到仅次于卿相的大位,实在是少数啊。当时得到持久的太平,国内又很安宁、大官僚以猎取名望为尊贵,小官吏受到法网的约束,处世圆滑,曲意事人,自己也感到羞耻,苟且偷安,所幸没有罪过。天子特别注重改变这种不良作风,想找一些秉公而忠诚,办事老练而通达人情事理的人,作为官僚们表率,以此来整顿社会秩序和法度。只有姜公这样的人,老练诚实端庄恭敬,是最合适的人选。皇上刚要重用他,而老天很快地夺取他的性命,使他一病不起,啊!真是悲哀啊。

他主宰麻城的时候,赋税不用催交,严格管理保甲,修缮城墙,振兴教化,杜绝行贿送礼,体恤商贩。麻城人至今都思念他。他在作谏官的时候,条理上奏,劝善归过,提出兴革建议,都能切中当时的要害问题,都得到皇帝的认可批示。任工部侍郎的时候,稽查钱法的弊端,没有回避的情况。他真是个秉公而忠诚,老练而通情达理的人,实心实意办实事,所到任所都是这样的一丝不苟。至于大兴文教,培养人才,毫不犹豫地作为自己的责任。他在楚地乡试中担任阅卷官,主持江南的乡试,所录取的都是平素有名望的人。他们的文章远远地超过了世俗的人,在督学我省浙江的时候,浙江的文章崇尚辞藻华丽,他用纯洁朴素高雅古朴的文风,改变从前的文风,振兴士气。禁止州县官吏凌侮生员,又访问忠臣烈士的后代,优先救助奖励,选拔录用。应进士考试的人都已经欣欣向荣,即使是没有中选的人,亦都是叹息惭愧悔恨,而心里边没有怨言。三年中他阅览批改,夜以继日,浙江的文风一致大变。而他的胡须与头发很快就变白了,他的精神也极大地消耗了。他最初患的是颜面神经麻痹症,到四十三年(1704),病情加剧,皇上派御医调理,恩遇特殊,他也感激涕零。已经形成一种旧病,不是立刻能见效的。

他仪表魁伟豪迈,目光如同闪电,一般的办事人员和群众见了都有点害怕。他平时待人很诚恳,议论真诚,语言简明扼要,没有多余的话。而在决定大事,解决大的疑难问题时则侃侃而谈,不看人脸色,不人云亦云。对于经世济民的谋划,确定了立刻施行。临终时神色和平常一样,他获得学问和涵养太深了。

可惜啊!他开始任工部侍郎时已经有病,晋升吏部侍郎六日而死。假如让老天多延长他的年龄,让他全部施展一辈子积蓄下的知识和才能,对他的安排任用哪能仅仅是这样呢!第二年二月,曾经在内殿谈到已故的吏部侍郎,皇上尤其为他伤感叹息,可惜大才没有全部发挥出来。

姜公生于顺治四年(1647)六月二十七日,殁于康熙四十三年十二月二十二日,享年五十八岁。四十二年,深恩诰授中宪大夫,死后赠通议大夫。原配李氏、继配薛氏,都在姜公前面死了,都诰赠“恭人”称号。继配吕氏,生子弘焯,自幼聪明,能够阅读父亲遗留下的书。

铭文:皇帝赐姓姜氏,祖居淮河旁边。继承武功,迁于山西。地位显赫的祖父,救援王朝捐躯。保卫社稷的大功业,到公更加昌盛。内心直正于世俗之外,品貌如金玉。有你的文章在手,击掌时也会生出香气。作为贤能的县官爱护百姓,在宫廷官署中经历艰难磨炼。被选拔在皇帝的心目中,身为重臣,得力辅佐。你这个人,为国家争光。为什么老天不怜悯你呢?使朝野失去辅助,人们哭得流出了眼泪和鼻涕。你的英灵不明朗了,你到哪里去了。你的事迹载入史册,你的英灵享祀在家乡。有道德的人的恩泽,积累丰厚流传长久。你的儿子,将继承你的堂皇。莲花山仍在路旁耸立,人世间发生变迁。你像仙鹤飞绕的华表,亿万年来,永远活在人们的心目中。

注释

〔1〕墓志铭:是存放于墓中载有死者传记的石刻。墓志铭包括志和铭两部分,志是用散文记叙死者的姓名、籍贯、官级、功德事迹的。铭是用韵文概括志的全文,并评价点赞死者,是悼念抒情的。

〔2〕仇兆鳌:(1638-1717)字沧柱,号知几子,浙江鄞县(今宁波市鄞州区)人。明末清初著名学者,其研究杜甫诗最精深,所著《杜诗译注》最享盛名。康熙二十四年进士,官吏部右侍郎。

〔3〕大有造:大功劳,大恩德。

〔4〕独锺:特别集中,单独汇聚。

〔5〕橐笔:持橐簪笔的简称。古代书史小吏,手持囊橐,簪笔于头,侍立帝王、大臣左右,以备记事。

〔6〕品题:评论人物,定其高下。

〔7〕纤毫:极其细微处。

〔8〕毕当:完全适当。

〔9〕行人:官名。掌传旨、册封、抚喻等事。

〔10〕佥宪:都察院佥都御史。

〔11〕副宪:都察院副都御史。

〔12〕少司空:工部侍郎别称。

〔13〕少司寇:刑部侍郎别称。

〔14〕少宰:吏部侍郎别称。

〔15〕卿贰:次于卿相的朝中大官。

〔16〕大寮:大官僚

〔17〕养望:培养虚名。

〔18〕文网:法网,禁令。

〔19〕脂韦:比喻阿谀或圆滑。

〔20〕练达:通晓待人处事的方法。(www.xing528.com)

〔21〕纪纲:社会秩序和国家法纪。

〔22〕端悫:正直诚谨。

〔23〕追呼:胥吏上门追讨税赋徭役。

〔24〕苞苴:贿赂。

〔25〕献替:献可替否省句。指劝善归过,提出兴革建议。

〔26〕入彀:应进士考试。

〔27〕焚膏继晷:夜以继日。

〔28〕两浙:浙东浙西合称:泛指浙江全省。

〔29〕膺:承受。引申为患。

〔30〕睥疾:目斜视。

〔31〕大渐:病危。

〔32〕笃挚:真诚,真挚。

〔33〕擘画:谋划。

〔34〕覃恩:广施恩泽。

〔35〕受姓:皇帝赐姓。

〔36〕玉质金相:形容人表里俱美。

〔37〕抵掌:击掌。

〔38〕茂宰:旧时对县官的敬称。

〔39〕抚字:良吏爱护人民。

〔40〕垣掖:宫廷官署。

〔41〕风霜:经历艰难困苦。

〔42〕衷:通中。

〔43〕肱股:肱股之臣省句。即辅佐帝王的重臣。

〔44〕劻勷:辅佐,帮助。

〔45〕伊人:彼人。

〔46〕邦家:国家。

〔47〕吊:吊民。慰问受不幸的人。

〔48〕毗:辅助。

〔49〕爽:明朗,清亮。

〔50〕芙蓉阡立:辽东有千朵莲花山,上有仙人台,传说是丁令威修道的地方。芙蓉,荷花别称,也即莲花,当指此。阡立,路边耸立。

〔51〕华表鹤翔:意同鹤归华表。汉朝时,辽东人丁令威在灵虚山学道,得道成仙。一年后化成一只仙鹤飞回辽东,落在城门外的华表柱上。有一少年想张弓射他。他说了几句诗,其中有“城郭如故今人非”句。说罢冲天飞去。后人用以感叹人世的变化。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈