福建人黄步蟾
天地之气,嘘〔1〕而为风,所以鼓荡万物,畅育群生者也。四时之风与八方之风不同要,有风风者职其司,故能合乎时,合乎方,惟所风而风之焉。于是乎,杳冥〔2〕之中,奉之曰神。癸未夏,予三至定羌。适当夏麦吐秀〔3〕,秋禾播种之时,雨泽后而狂飙日起,予心忧,而乃亲率士民虔祷于神。夫而后风霾〔4〕息,甘霖降。秀者得以结实,槁〔5〕者得以勃然兴焉。神固未尝无灵也,因思风伯、雨师,并在祀典。州境地近边陲,朔风最多,向无风神之庙以栖妥之,宜其终风且暴也。爰与在籍绅士朱世熙等,议建庙于城之东北艮方。捐微俸以为之倡,诸绅士亦皆响义乐输。鸠工□旋不崇朝,而轮奂〔6〕昭昊〔7〕,美丽庙貌,肃其观瞻,尸祝千年,香火有灵,仁惠其将普被乎!夫风得其所则祥和,恬言〔8〕失其所,则飞扬□烈。兹建庙于艮方,所以止其无为之飞,而安其巽柔之哉。从此,五日一风,十日一雨,□□□□□□升平之福。予之幸而亦士民之幸也。若□□□□□□美于下俾斯州□民化朴质之风,而崇文学武刚劲之风。而知礼义,是又不敢尽责于神。而惟予与诸绅士等,所当殷殷〔9〕化导者也。工既成,命镌贞珉而为之记。
道光三年,岁□□□□□
译文
天地间的空气,吹动成为风。所以吹动万物,旺盛地养育各种生物。四时之风与八方之风要适合不同的需要,有掌管刮风者负责,所以适合时宜,适合各方,按所需要而刮风。于是,把高远不见的事物,奉为神。
道光三年(1823)夏季,我三次来保德,正是小麦抽穗开花,秋作物播种的时候,雨过后,每天刮大风,我心里担忧,于是亲自带领群众向神祈祷,此后沙尘暴平息,及时雨降下,吐穗开花的小麦可以结果实,干枯的作物蓬勃地生长。神固然是没有不灵的。所以想到风伯、雨师都应该祭祀。州境地近边界,北风最多,从来没有风神庙安妥神位,应该终止风暴。于是与本籍绅士朱世熙等人商议,在城的东北方(艮方)建一座风神庙。我捐了一点薪俸作为倡导,各位绅士也积极响应赞助,纠集工匠动工,不多时,庙便建成,高大美观,光明照天。美丽的庙貌,观瞻庄严,可长久祭祀,如果香火灵验,仁爱恩惠将普遍覆盖本州。风有了适宜的处所,才能祥和。如果满不在乎,使风失去了适宜的处所,就会狂风大作。将庙建在艮方,是为了止息没用的风,安定柔和的风。从此,风调雨顺,让老百姓享升平的幸福。这是我的幸运,也是群众的幸运。如果和风的美德流传下去,使本州的群众变质朴风气为崇文习武的刚劲风气,而通晓礼义。这又不敢把全部责任推给神,而只有我和各位绅士恳切教导。竣工了,让刻碑记载。
道光三年,岁次癸未× 月。
注释
〔1〕嘘:吹动。(www.xing528.com)
〔2〕杳冥:高远不能见。
〔3〕吐秀:抽穗开花。
〔4〕风霾:沙尘暴。
〔5〕槁:干枯。
〔6〕轮(奐):美轮美奂。高大美丽。
〔7〕昭昊:光明照天。
〔8〕恬言:满不在乎的言论。
〔9〕殷殷:恳切。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。