见拔贡王所用
州城上据山巅,下临黄河。濒河滩地,颇称饶腴〔1〕。以故民居甚众,丛水茂林,景象可观。二百年来,民资〔2〕河利,河无损民。间有泛涨,不过浸汗黍禾,计寻丈而已。万历戊戌六月念〔3〕四日,天偶暴雨,转忽转徐,延三日夜。浸塌民舍官署甚多,城垣亦倾圮百余丈。桥头村通行大桥亦被冲去。及二十七日,连雨不止,东西滩畦园瓜蔬尽为淤泥所没。至二十八日夜,天地晦暝〔4〕,风雨雷电交作,达旦,河水弥岸,晡〔5〕而骤溢,漭漾〔6〕澎湃〔7〕,潝〔8〕雾吞云。遥望水头,不啻自天而下,南抵龟栈,北抵府谷崖路。高涌数十丈,屋浮水上如舟,器具、牲畜,逐浪随波,漂没殆尽。居民昏暗仓卒,趋避不及,爬越石岩,堕落山谷,一时悲号流离之状,真不忍言。上至铁匠铺,下至冯家川,延袤百里,冲去村疃三十四处,官民船二十一艘。四望茫茫一片水光,民居高阜间有存者,余皆为沙泥淤压,仅见屋檐。及至水落,则满目荒沙,无复昔时景象矣。呜呼!保德水患,从古以来未有泛滥如是之甚者。古云沧海桑田,或者此适当其变云。予目击恫悼,不能效郑监门〔9〕绘图上闻,谨援笔直书,俟观风者采焉。
译文
保德州城坐落在山顶上,下面是黄河。黄河岸边的河滩地,比较肥沃。所以民户很多,水流汇集,树木茂盛,风景美观。二百多年来,民众凭借黄河获利,黄河没有损害民众。有时河水泛涨,不过淹没一些庄稼,浪高也不过七八尺到一丈。
万历二十六年(1598)六月二十四日,天上突然下起暴雨,一会儿急,一会儿慢,延续了三昼夜。浸塌民房和官署房屋很多,城墙也倒塌了一百多丈,桥头村的通行大桥也被洪水冲去。到了二十七日,连阴雨不停,东西两滩的畦地菜园的瓜菜全都被淤泥淹没。到了二十八日晚上,天地昏暗,风雨雷电交加。第二天早晨,黄河水弥漫到岸边,午后四五时,河水猛涨,水面广阔,波浪互相冲击,水声很大,吞云吐雾。远望水头,好像从天而降。水面南至龟栈,北至府谷崖路,浪高数十丈。房屋浮现在水面上如同小船,器具、牲畜随波逐流,全部被水冲走。居民在昏暗中仓促逃生,躲避不及,爬到石崖上,又掉到山谷中,一时哭喊逃命的状况,真不忍描述。上自铁匠铺,下至冯家川,延长一百里,冲去村庄三十四处,官船和民船二十一艘。四面一看,都是茫茫一片水光,建在高岗上的民居,有的保存下来,其余的都被泥沙淤压,只能看见屋檐。到水落以后,满目都是荒沙,再没有过去的景象了。
啊!保德的水患,从来没有泛滥得这么严重。古语“沧海桑田”,或者这次洪灾正赶上那种变化了。我亲自看到了这次水灾,沉痛地悼念那些因这次水灾死去的人们。我没办法学习郑侠绘“流民图”向皇帝汇报,只能拿起笔来,如实记下这件事,等待调查研究的人采访。
注释
〔1〕饶腴:肥沃。
〔2〕资:凭借。(www.xing528.com)
〔3〕念:同廿。即二十。
〔4〕晦(暝):昏暗。
〔5〕晡:午后三至五时。
〔6〕漭漾:广阔。
〔7〕澎湃:波浪互相冲击。
〔8〕潝:水声很大。
〔9〕郑监门:郑侠。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。