此阶段实际上是根据翻译任务所进行的一项写作练习,主要是希望通过此项训练达到暂时忘却原文形式的目的。严复曾言:“将全文神理,融会于心。”(严复,1985)仿写练习就是希望学生能够将翻译任务融汇于心,通过英文写作的形式表达出来,使译文不要受到原文的影响。同样是以商务书信的翻译为例。需要翻译的文章如下:
尊敬的威尔逊先生:
您好!
今天收到贵方的订单,非常感谢。我公司十分乐意为贵方提供货号为212的长筒靴,但由于近来很多经销商争相订货,使我公司应接不暇,目前已不能保证追加供应,因此原计划可能维持数月的库存货已全部售出,至于何时能向贵方提供此类货物,暂时难定。
所幸我公司现存一批价格较便宜的另一货号长筒靴,即在我公司最近发行的第500号商品目录第52页刊载的第210号长筒靴,其质量、式样与上述货品的长筒靴相似。该货物本可立即发货,但为慎重起见,在装运前,先征询贵方意见为好。
毫无疑问,我公司仍然保证:“如顾客对货物不满意,我方可立即退款。”因此,贵方利益始终受到保护。若贵方统一收货后,仍发现此批长筒靴不符合贵方所需,请尽管退货,我公司定会退款或更换为其他商品。
此致
敬礼!
秘书 李××
2005年2月12日
实际上,学生理应对原文比较熟悉,因为他们已经在课前练笔阶段接触过这一商务书信。但是,此时课前练笔的原文和译文都已上交,也就是说学生手中不应再有原文。教师此时要做的是口述原文的基本内容即:让学生假设老师是一家鞋业公司的老板,他们是老师的秘书,让他们帮老师写一封回信,信的内容大概是:感谢对方订购我们的货号212的长筒靴,但是因为近来订单爆满,本来可以维持数月的靴子库存已经全部卖完,现在不知何时可以补货。现向对方推荐另外一款货号210的靴子,价格更便宜,款式、质量还差不多,详情可以参见目录的52页。这款可以立即发货,但是为了保险起见,还是要征询对方意见。同时保证不满意立即退款。就算是收到货后仍不满意,也可以退款或换其他商品。(www.xing528.com)
将所要写的内容告知学生后,要对学生提出以下要求:
第一,不能用笔记录。很多同学用笔记录下原文内容之后亦步亦趋顺着笔录进行翻译,又回到了呆译的老路上。
第二,要求做到熟烂于心。要求学生在课堂5分钟的时间内把基本内容口头表述出来。
这两个要求主要可以让学生加深对于要仿写的内容的理解,另外可以进一步保证他们不受汉语思维的影响。
以下为一学生(张同学)所做的仿写练习:
Dear Wilson,
I am sorry to inform you that the No.212 boots you have ordered have been out of stock and we cannot produce them right now because we've got many other orders at the same time.And we have no idea when we are able to supply the boots.
But we have another kind of boots of No.210.This product is similar to No.212 boots in terms of quality and style.What is more,we can deliver this kind of boots in no time.And our products'quality is guaranteed.We will be happy to refund and exchange the goods if you're not satisfied with the boots.I am wondering whether you would like to make a deal with us.
I am looking forward to your reply soon.
Sincerely yours.
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。