首页 理论教育 阅读、写作、翻译三位一体教学模式在课堂提炼阶段取得成果

阅读、写作、翻译三位一体教学模式在课堂提炼阶段取得成果

时间:2023-09-19 理论教育 版权反馈
【摘要】:前文中提到在传统的翻译课堂中,教师占据了绝对统治地位,采取的是填鸭式教学模式,学生很少参与原文分析的过程。在新的翻译写作课堂模式中,学生则会参与整个课堂教学。以下即为几个小组提取、总结出来的文体特征、语言技巧、语法特征:范文文体特征:第一,语言较为简洁,没有拖泥带水、缠缠绵绵的家书式英文表达。以上是学生在对五篇英文目的语语篇分析、讨论后得到的语篇文体特征、语法特征及语言使用技巧。

阅读、写作、翻译三位一体教学模式在课堂提炼阶段取得成果

前文中提到在传统的翻译课堂中,教师占据了绝对统治地位,采取的是填鸭式教学模式,学生很少参与原文分析的过程。在新的翻译写作课堂模式中,学生则会参与整个课堂教学。在教师分发了同类语篇英语文本到每个同学手中后,需要对同学进行分组,采用翻译工作坊的模式,让同学进行课堂讨论。“翻译作坊类似商业性的翻译中心,由两个或两个以上的译者集中在一起进行翻译活动。‘翻译作坊式’教学可以将全班学生组织起来,分组进行翻译活动。在‘作坊式’翻译教学中,教师主要起调解人、组织者、创造者、推动者、监督者和向导的作用。”(岑秀文、楚向群、岑志伟,2008)通过采用工作坊的工作模式,让学生分组认真阅读原文,集体研究并讨论出范文中的文体特征、语言技巧、语法特征。

以下即为几个小组提取、总结出来的文体特征、语言技巧、语法特征:

范文文体特征:

第一,语言较为简洁,没有拖泥带水、缠缠绵绵的家书式英文表达。

第二,语言较为准确,没有歧义的表达方式

第三,语言较为礼貌,遇到任何问题都是有理有据,绝不出言不逊。

语法特征:(www.xing528.com)

第一,人称的使用方面较多使用第一人称复数we,不使用第一人称单数。

第二,较多使用简洁的宾语从句

第三,较多使用肯定句,较少使用否定句

语言技巧:

较多使用套语。

以上是学生在对五篇英文目的语语篇分析、讨论后得到的语篇文体特征、语法特征及语言使用技巧。当然,有部分内容是在老师的提示下发现的,而这也体现了教师课上引导的重要作用。学生讨论的过程也是一个学习的过程,通过亲身的分析,相信商务书信的文体、语法及语言技巧特征都会给他们更深刻的影响,这样便有利于下一个环节的进行。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈