【原文】
吴子欲因楚丧而伐之,使公子掩馀、公子烛庸帅师围潜[1]。使延州来季子聘于上国[2],遂聘于晋,以观诸侯。……
吴公子光曰:“此时也,弗可失也。”告设诸曰:“上国有言曰:‘不索,何获?”我,王嗣也,吾欲求之。事若克,季子虽至,不吾废也。” 设诸曰:“王可弑也。母老、子弱,是无若我何?”光曰:“我,尔身也。”
夏四月,光伏甲于堀室而享王[3]。王使甲坐于道及其门。门、阶、户、席,皆王亲也,夹之以铍[4]。羞者献体改服于门外。执羞者坐行而入[5],执铍者夹承之,及体,以相授也。光伪足疾,入于堀室。
设诸置剑于鱼中以进,抽剑刺王,铍交于胸,遂弑王。阖庐以其子为卿。
【译文】
吴王僚想借楚国丧事的机会讨伐它,派公子掩馀、公子烛庸率军队包围潜地。派延州来季子到中原各国聘问,先到晋国聘问,以观察诸侯的情况。……
吴国公子光说:“这是机会啊,不可以失去!”告诉设诸说:“中原国家有这样的话:‘不去索取,哪能得到?’我是王位的继承人,我想得到它。事情如果成功,季子即便回来,也不能废弃我。” 设诸说:“君王是可以杀掉。但我母亲年迈,儿子年幼,要是我死了,他们怎么办?”公子光说:“我就是你。”
夏季四月,公子光在地下室埋伏甲士而设宴款待吴王。吴王派甲士遍布道路两旁,一直到公子光家门口。大门、台阶、内室门、酒席边,都是吴王的亲兵,手持铍守卫在吴王两边。进献食物的人要在门外脱光衣服改穿别的衣服。端食物的人膝行而入,持铍的人两边夹着他过去,铍尖都快抵到他的身体,然后把食物递给侍者。公子光假装脚有病痛,进入地下室。设诸把剑藏在鱼肚子里然后进入宴庭,抽出剑猛刺吴王,自己也被两旁的铍交叉刺入胸膛,在这种情况下还是刺死了吴王。阖庐让设诸的儿子做了卿。(www.xing528.com)
设诸刺吴王僚
【注释】
[1] 潜:古地名,在今安徽霍山。
[2] 上国:吴对中原诸国的尊称。
[3] 堀室:地下室。
[4] 铍:兵器的一种,双刃,与剑相似。
[5] 坐行:跪在地上以双膝而行。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。