【摘要】:郑皇颉戍之,出,与楚师战,败。穿封戌囚皇颉,公子围与之争之,正于伯州犁。戌怒,抽戈逐王子围,弗及。郑国的皇颉在城麇戍守,出城和楚军交战,战败。穿封戌俘虏了皇颉,公子围和他争功,要伯州犁评判是非。穿封戌发怒,抽出戈追赶王子围,没有追上。
【原文】
楚子、秦人侵吴,及雩娄[1],闻吴有备而还。遂侵郑。五月,至于城麇[2]。郑皇颉戍之,出,与楚师战,败。穿封戌囚皇颉,公子围与之争之,正于伯州犁。伯州犁曰:“请问于囚。”乃立囚。伯州犁曰:“所争,君子也,其何不知?”上其手,曰:“夫子为王子围,寡君之贵介弟也[3]。”下其手,曰:“此子为穿封戌,方城外之县尹也。谁获子?”囚曰:“颉遇王子,弱焉。”戌怒,抽戈逐王子围,弗及。楚人以皇颉归。
【译文】
楚康王、秦国人联军侵袭吴国,到达雩娄,听说吴国有了防备而退兵,就顺道攻打郑国。五月,到达城麇。郑国的皇颉在城麇戍守,出城和楚军交战,战败。穿封戌俘虏了皇颉,公子围和他争功,要伯州犁评判是非。伯州犁说:“请问一下俘虏。”于是就让俘虏站在前面。伯州犁说:“他们所争夺的对象便是您,您是君子,有什么不明白的呢?”举起手,说:“那一位是王子围,是国君尊贵的弟弟。”放下手,说:“这个人是穿封戌,是方城外的县尹。谁俘虏了您?”俘虏说:“颉碰上王子,抵抗不住而被擒。”穿封戌发怒,抽出戈追赶王子围,没有追上。楚国人带着皇颉回国了。
【注释】(www.xing528.com)
[1] 雩娄:在今河南商城。
[2] 城麇:地名,所在无考。
[3] 贵介:地位高贵。
免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。