首页 理论教育 《沙面要事日记》的首部汉译本序言:致英国派驻华南总领事的感谢

《沙面要事日记》的首部汉译本序言:致英国派驻华南总领事的感谢

时间:2026-01-25 理论教育 凌薇 版权反馈
【摘要】:梅凯伦能够为哈罗德·斯特普尔斯-史密斯先生编著之《沙面要事日记》的首部汉译本题写序言,我感到非常荣幸。两年前,我以英国派驻华南地区总领事的身份来到广州,沙面就是我和家人起步探索这座现代化城市的第一站。一开始,他们以各国居民的利益为依归,致力改善沙面岛的环境。及后,他们在备战和应对一场严重危机的过程中,充分顾及到了全体英国居民和紧紧跟随着他们的广州本地雇员。2018年11月于广州[1]序言原以英文书写。

梅凯伦(Karen Maddocks)

(英国驻广州总领事)

能够为哈罗德·斯特普尔斯-史密斯先生编著之《沙面要事日记(1859—1938)》的首部汉译本题写序言,我感到非常荣幸。

两年前,我以英国派驻华南地区总领事的身份来到广州,沙面就是我和家人起步探索这座现代化城市的第一站。这个小岛最初只是珠江上的一片沙洲,当时的地位可能并不显赫。不过,如今的沙面古树婆娑,很多路面都用碎石精心铺砌,书中提到的不少建筑物也都保留着原貌,确实是一个远离烦嚣的好去处。我在公务活动中定期拜访的广东省人民政府外事办公室,目前就坐落在原英国租界区,当年的老建筑一直被他们沿用至今。

斯特普尔斯-史密斯先生在他的作品中,以一种引人入胜的叙事方式,讲述了这个小岛的起源,以及英国政府当年参与过的历史事件。同时,他也讲述了20世纪30年代东亚政治局势动荡期间所发生的非同寻常的重要事件,以及这些要事对沙面居民的影响。此外,他还观察记录了那段时期的日常生活。他那饶有趣味的写作方式和乐观的生活态度,与今天我们在广州的英国人身上看到的幽默感和适应力,总体上是遥相呼应的。

不得不承认,我在阅读斯特普尔斯-史密斯先生笔下诸位远早于我的前任在英国驻广州总领事任上面对的挑战时,觉得既有趣又值得同情,有时还会忍俊不禁。一开始,他们以各国居民的利益为依归,致力改善沙面岛的环境。及后,他们在备战和应对一场严重危机的过程中,充分顾及到了全体英国居民和紧紧跟随着他们的广州本地雇员。在我现在的工作岗位上,肯定存在着类似的挑战,只是这些挑战远远没有来得那么戏剧性和惊心动魄罢了。(https://www.xing528.com)

人们总是能够从历史中受益。哈罗德·斯特普尔斯-史密斯先生的作品,帮助我们欣赏到了广州这座繁华美丽的国际化城市背后更为壮阔的历史画面。当然,自两年前首次到访沙面至今,我已经回访过那里很多次了。下一次,我一定会从一个全新的视角去看待这个地方。

2018年11月于广州

【注释】

[1]序言原以英文书写。本文由译者翻译,译文文责由译者自负。——译注

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈