首页 理论教育 阿丹国-《瀛涯胜览》校注:回回教门传阿剌壁言语,国王亦受之

阿丹国-《瀛涯胜览》校注:回回教门传阿剌壁言语,国王亦受之

时间:2023-08-26 理论教育 版权反馈
【摘要】:國王、國人皆奉回回教門,説阿剌壁言語②。其時在彼買到重二錢許大塊貓睛石①,各色雅姑等異寶,大顆珍珠。國本、説本、淡本、藝本、紀本均作“諭”,依改。中國古代又稱駞牛。國[二]人穿扮,男子纏頭,穿撒哈剌①、梭幅②、綉、紵絲、細布等衣,足着靴鞋。這種金幣本不是阿拉伯、波斯的傳統貨幣,是發行於中世紀意大利佛羅倫薩的florin。

阿丹国-《瀛涯胜览》校注:回回教门传阿剌壁言语,国王亦受之

自古里國開船,投正西[一][二]位,好風[三]行一月可到。其國邊海山遠,國民富饒。國王、國人皆奉回回教門,説阿剌壁言語人性強硬[四],有馬步鋭兵七八千,所以國勢強盛,鄰邦畏之。永樂十九年,欽命正使太監李等賫詔敕、衣冠[五],賜其王酋,到蘇門答剌國分内官周等駕寶船[六]三隻往彼。

【校勘記】

[一]正西:説本、淡本、紀本同,國本作“西北”。

[二]兑:原作“兄”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[三]好風:原缺,國本、説本、淡本同,據藝本、紀本補。

[四]強硬:原作“絶梗”,紀本作“強梗”,據國本、説本、淡本、藝本改。

[五]衣冠:原作“冠衣”,國本、淡本同,藝本作“冠服”,據紀本改。

[六]駕寶船:説本、淡本同,國本作“領賀寶船”,藝本作“領駕寶船”。

【注釋】

①阿丹(Aden):即今阿拉伯半島南也門首都亞丁。此地居於中國、印度與西方之間,一直是阿拉伯半島通商要地和東西方貿易中心,也是古代西亞寶石、珍珠的集散中心。

②阿剌壁言語:即阿拉伯語(arabic)。

③永樂十九年:公元1421年。

④正使太監李:據《福建長樂南山寺天妃靈應記碑》,應指李興或李愷。

⑤分内官周:據《婁東劉家港天妃宫石刻通番事蹟碑》《福建長樂南山寺天妃靈應記碑》,應指周滿。

王聞其至,即率大小頭目至海濱,迎接詔賞至王府,禮甚尊謹[一],咸伏臣下禮[二]。開讀畢,王即諭[三]其國人,但有珍寶許令賣易。其時在彼買到重二錢許大塊貓睛石,各色雅姑等異寶,大顆珍珠。珊瑚樹高二尺者數株,其珊瑚枝珠五匱,金珀、薔薇[四]露、獅子、麒麟、花福鹿[五]③、金錢豹、駝鷄、白鳩之類。

【校勘記】

[一]尊謹:原作“尊敬”,國本作“遵謹”,藝本作“恭謹”,據説本、淡本改。

[二]臣下禮:原缺,説本、淡本、紀本同,國本作“臣之子禮”,據藝本補。

[三]諭:原作“渝”,通“諭”。國本、説本、淡本、藝本、紀本均作“諭”,依改。

[四]薇:原脱,據國本、説本、淡本、紀本補。

[五]花福鹿:原作“花貓鹿”,説本、淡本、紀本同,國本作“花並福禄”,據藝本改。

【注釋】

①貓睛石:即金緑寶石(chrysoberyl)。《諸番志》作貓兒睛,有專條云:“貓兒睛,狀如母指大,即小石也,瑩潔明透如貓兒眼,故名。”《島夷志略》作貓兒眼睛,是世之珍品。

②麒麟:古代傳説中的一種動物。形狀像鹿,頭上有角,全身有鱗甲,尾像牛尾。《孟子·公孫丑》云:麒麟在走獸中“出於其類,拔乎其萃”。古人以爲仁獸、瑞獸,象徵祥瑞。此即指長頸鹿(Giraffe)。是索馬里(Somali)語giri的對音。古羅馬人稱駝豹。中國古代又稱駞牛。見晉李石《續博物志》:“撥拔力國有異獸名駞牛,皮似豹,蹄類牛,無峰,頸長九尺,身高一丈餘。”長頸鹿原産非洲撒哈拉以南大部地區,撥拔力即索馬里古班平原臨亞丁灣的柏培拉,又名伯貝拉。《諸蕃志》中,稱爲“徂蠟”:“狀如駱駝,而大如牛,色黄,前腳高五尺,後低三尺,頭高向上,皮厚一寸。”

③花福鹿:即斑馬(zebre),又名福鹿,即索馬里語faro的對音。

國王之扮,頭帶金[一]冠,身服黄袍,腰繫寶粧金帶。至禮拜日去禮拜寺禮拜,换細白番布纏頭,上加金錦之頂,身服白袍,坐車列隊而行。其頭目各冠帶有等第不同。國[二]人穿扮,男子纏頭,穿撒哈剌、梭幅、錦綉、紵絲、細布等衣,足着靴鞋。婦人之扮,身穿長衣,肩項佩寶石、珍珠[三]纓珞[四]③,如觀音之扮。耳帶金厢寶環四對,臂纏金寶釧鐲,足指亦帶指環,又用絲嵌手巾蓋於頂,止[五]露其面。

【校勘記】

[一]金:後原衍一“金”字,據國本、説本、淡本、藝本、紀本删。

[二]國:原作“各”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[三]寶石珍珠:“寶石珍”原缺,國本同。説本、淡本作“珍珠”,藝本作“玲瓏寶珠”,據紀本補。

[四]珞:原作“塔”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[五]止:原作“上”,説本、淡本同,據國本、紀本改。

【注釋】

①撒哈剌:爲馬來語sakelat的對音,意思是寬幅毛絨。

②梭幅:又作梭服、鎖伏,是波斯語soof、阿拉伯語suf的對音,是一種精織毛織物。陳誠《西域番國志》哈烈條云:“布帛中有名鎖伏者,一如紈綺,實以羊毛織成。”《殊域周咨録》卷八滿剌加條云:“哈烈亦産,一名梭服,鳥毳爲之,紋如紈綺。”

③纓珞:也作瓔珞,是用綫縷珠寶結成的裝飾品。

凡國人打造入細金銀首飾等項[一]生活,甚精妙[二],絶勝天下。市肆[三]混堂並熟食、彩帛、書籍諸色[四]物件鋪店皆有。王用赤金鑄錢行使,名曰哺嚕嚟,每個重官秤一錢,底面有文[五]。又用紅銅鑄錢,名曰哺嚕斯[六]③,零用此錢。

【校勘記】

[一]首飾等項:原缺,據紀本補。

[二]甚精妙:原缺,據藝本補。

[三]肆:原作“賜”,國本作“四”,據説本、淡本、藝本、紀本改。

[四]色:原作“乞”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[五]文:原作“久”,説本、淡本俱缺,紀本作“紋”,據國本、藝本改。

[六]哺嚕斯:國本、藝本同,説本、淡本金錢作“哺魯厮”,有脱文。紀本作“哺唃斯”。

【注釋】

①混堂:即公共澡堂,浴室。宋周密《癸辛雜識續集·北地賞柳》:“焦達卿云:韃靼地面極寒,並無花木……僅有一處開混堂,得四時陽氣和暖,能種柳一株。”(www.xing528.com)

②哺嚕嚟:是波斯語fuluri、阿拉伯語fulurin的對音,意思是金幣,是金錢aureus的對稱。這種金幣本不是阿拉伯、波斯的傳統貨幣,是發行於中世紀意大利佛羅倫薩的florin。1252年佛羅倫薩鑄造了一種佛羅林金幣,重3.5克,成色爲純金。這在當時是精確保持重量的金幣,因而很快就在地中海貿易中廣泛使用,在西歐、北歐廣泛流通,成爲中世紀時期的全歐金幣,是歐洲最重要的通貨之一。阿拉伯人、波斯人也稱之爲菲盧林(Filurin)。

③哺嚕斯:即弗魯斯fulūs,是阿拉伯語、波斯語fulus的對音,意思是銅錢,Fals的多數。是中亞廣泛使用的銅幣,又譯爲輔魯,不被當作複數。

其地氣候温和,常如八九月。日月之定,無閏月,準以十二月爲一年[一],月[二]之大小,若頭夜[三]見新月,明日即月一也。四季不定,自有陰陽人推算某日爲春首,後果花木開榮;某日是初秋,則木葉凋[四]落。及乎日月交蝕[五]、風雨潮汛,無不準者。

【校勘記】

[一]爲一年:原缺,據國本、説本、淡本、藝本、紀本補。

[二]月:原缺,據國本、説本、淡本、藝本、紀本補。

[三]夜:原作“花”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[四]凋:原作“稠”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[五]蝕:原作“”,紀本作“食”,據國本、説本、淡本、藝本改。

人之飲食,米麵諸品皆有,多以乳酪、酥油、糖蜜製[一]造而食。米、麥、穀、栗、麻、豆並諸色蔬菜俱有。果有萬年棗松子、把[二][三]②乾、葡[四]萄、核桃、花紅[五]石榴、桃、杏之類。象、駝、馬[六]、驢、騾、牛、羊、鷄、鴨、犬、貓皆有,止[七]無豬、鵝。此處綿羊白毛,無角,角[八]處有兩搭圓黑,如中國童子頂搭[九],其頸[一○]下如[一一]黄牛袋一般,毛短如狗,尾大如盤。民居房屋皆以石砌,上蓋以磚或土。有石砌三層,高四五丈樣屋者。亦有用木起架爲樓居者,其木皆土産紫檀木爲之[一二]

【校勘記】

[一]製:原作“畏”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[二]把:原作“把”,國本缺,據説本、淡本、藝本、紀本改。

[三]擔:原作“檐”,國本缺,淡本、藝本作“”,紀本作“簷”,依説本改。

[四]葡:原作“蒲”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。下同。

[五]紅:原作“江”,據説本、淡本、藝本、紀本改。

[六]馬:原脱,説本、淡本、紀本同,據國本、藝本補。

[七]止:原作“上”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[八]角:原脱,國本作“各”,藝本作“頭”,據説本、淡本、紀本補。

[九]如中國童子頂搭:原缺,據藝本補。

[一○]頸:原作“領”,説本、淡本作“頂”,據國本、藝本、紀本改。

[一一]下如:原作“不知”,據國本、説本、淡本、紀本改。

[一二]亦有用木起架爲樓居者其木皆土産紫檀木爲之:原缺,據藝本補。“檀”原作“櫓”,據下文改。

【注釋】

①萬年棗(Phoenix dochilifera):即椰棗,又稱海棗、千年棗、波斯棗、鶻莽、窟莽、無漏子。中世紀波斯語作khurman,鶻莽、窟莽即其對音。新波斯語作khurma,苦魯麻是其對音,故又名苦魯麻棗。萬年棗以波斯灣頭所産最多而又最佳。

②把擔:即巴旦杏(Amygdalus communis或Prunus amygalus)。出自波斯,最早見於《酉陽雜俎》“偏桃出波斯國,波斯國呼爲婆淡樹”,名字源自中古波斯語vabam。宋代以後作“杷欖”或“巴覽子”。《西洋番國志》作巴丹,《西洋朝貢典録》作把聃,皆波斯語badam的對音。陳誠《西域番國志》哈烈條所謂杏子中有名巴旦,就是此果。指中亞地區出産的一種杏樹果實。

土産紫檀木、薔薇露、詹蔔花、無核白葡萄,並花福鹿、青花白駝鷄、大尾無角綿羊。其福鹿如騾子樣,白身白面,眉心細細青條花,起滿身至四蹄,細[一]條間道如畫青花。白駝鷄如福鹿一般。麒麟前兩足高九尺餘,後兩足高六尺,長頸[二],抬頭高一丈六尺,首昂後低,人莫能騎。頭生二短肉角在耳邊,牛尾鹿身,蹄有三跲[三],匾[四]口,食粟[五]、豆、麵餅。其獅子身形如虎,黑黄無斑,頭大口闊,尾尖毛[六]多,黑[七]長如纓,聲吼如雷。諸獸見之,伏不敢起,乃獸中之王也。

【校勘記】

[一]細:原缺,據紀本補。

[二]長頸:原作“領”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[三]跲:原作“路”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[四]匾:原作“遍”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

[五]粟:原作“惡”,藝本作“穀”,據國本、説本、淡本、紀本改。

[六]毛:原缺,淡本作“尾”,據國本、説本、藝本、紀本補。

[七]黑:原作“里”,據國本、説本、淡本、藝本、紀本改。

【注釋】

①詹蔔花:梵語Champaka的對音,《大唐西域記》譯作瞻博迦花,意譯爲金色花。學名michelia Champaka,即蕃梔子。常緑喬木,果實看作染料或藥用。《酉陽雜俎》提到西域簷蔔花。《嶺外代答》卷七云:“蕃梔子出大食國,佛書所謂詹蔔花是也。”佛書指《維摩經》。

其國王感荷聖恩,特[一]進金厢寶帶二條、金絲珍珠寶石金冠一頂,並雅姑等各樣[二]寶石,蛇[三]二枚,修金葉表文[四]等物,進獻朝廷。

【校勘記】

[一]特:原作“持”,據説本、淡本、藝本、紀本改。

[二]樣:原缺,據國本、説本、淡本、藝本、紀本補。

[三]蛇:原作“地”,説本、淡本、紀本同,據國本改。

[四]葉表文:原缺,據説本、淡本、紀本補。

【注釋】

①蛇角:骨咄犀,也作骨篤、碧犀。《本草綱目》李時珍按:“陶九成《輟耕録》云:‘骨咄犀,大蛇之角也。’當作蠱毒,謂其解蠱毒如犀角也。唐書有古都國亦産此,則骨篤又似古都之訛也。”又引曹昭《格古論》云:骨咄犀,碧犀也。色如淡碧玉,稍有黄色,其文理似角。扣之聲清越如玉,磨刮嗅之有番,燒之不臭。最爲貴重,能消腫解毒。洪邁《松漠紀聞》記作刀靶,是無價之寶。説明蛇角既可作寶貴藥材,又可作珍貴裝飾品。

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈