首页 理论教育 《尚书全鉴(典藏诵读版)》:周公的《立政》及其重要性

《尚书全鉴(典藏诵读版)》:周公的《立政》及其重要性

时间:2023-08-26 理论教育 版权反馈
【摘要】:“立政”就是设立长官的意思。在《史记·鲁周公世家》中记载:“周之官政未次序,于是周公作《周官》,官别其宜;作《立政》,以便百姓,百姓说。”而《书序》中只简单地提到:“周公作《立政》”在本篇中,周公对夏商两代设立长官的制度进行了总结,向成王提出了一套设立、任用官员的制度与方法,尤其再三强调了君王不能干预刑罚的程序,要交由专门的人员全权处理。

《尚书全鉴(典藏诵读版)》:周公的《立政》及其重要性

【题解】

“立政”就是设立长官的意思。在《史记·鲁周公世家》中记载:“周之官政未次序,于是周公作《周官》,官别其宜;作《立政》,以便百姓,百姓说。”而《书序》中只简单地提到:“周公作《立政》”

在本篇中,周公对夏商两代设立长官的制度进行了总结,向成王提出了一套设立、任用官员的制度与方法,尤其再三强调了君王不能干预刑罚的程序,要交由专门的人员全权处理。对于研究周朝初年的官职有着重要的意义。

【原文】

周公若曰:“拜手稽首,告嗣天子王矣。”用咸戒于王,曰:“王左右常伯、常任、准人、缀衣、虎贲。”

周公曰:“呜呼!休兹知恤,鲜哉!古之人迪惟有夏,乃有室大竞,吁俊,尊上帝迪,知忱恂于九德之行。乃敢告厥后曰,拜手稽首后矣,曰:宅乃事,宅乃牧,宅乃准,兹惟后矣。谋面用丕训德,则乃宅人,兹乃三宅无义民

“桀德,惟乃弗作往任,是惟暴德,罔后

【注释】

①拜手稽(qǐ)首:古代男子的跪拜礼。

②用:因。咸:遍。戒:告诫。

③常伯:官名。掌管处理民事的大臣。《集传》:“牧民之长曰常伯。”常任:治事之官。准人:平法之官。缀衣:掌衣服之官。虎贲(bēn):武官,王的卫官。

④休:美好。兹:指示代词,这。恤:忧。

⑤迪惟有夏:意言古人道说有夏的故事。迪:道。惟:语中助词。

⑥乃:代词,指夏。有室:指诸侯。竞:争着做。

⑦吁:呼。俊:贤能的人。联系上文,意指诸侯争着选拔贤人。

⑧尊:通“遵”,循。迪:导,教导。

⑨知忱:通过审查了解。知:了解。忱:通“审”,审查。恂:信。九德:《皋陶谟》:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义。”此即所谓九德。行:指行为。这句大意是说,从人的实际行动上来审查他的德行。

⑩宅:度,考虑。事:此处与下文“牧”、“准”相对而言,指政务,意言考虑政务搞得好坏。

牧:管理。

准:准则,法度。

谋面:以貌取人。丕训德:即不依据原则办事。丕:通“不”。训:顺。德:道德

宅人:曾运乾说:“宅事者,验诸行事而事举;宅人者,和诸亲昵而事替。”

三宅:指上文事、牧、准三个方面。义民:即贤人。民:同“人”。意思是说,如果不按照原则办事而一味任用亲昵的人,这样就不会得到贤能的人了。

桀:夏桀。德:升,此处指即帝位。

作:起用。往任:指过去老成持重的人。往:旧。

罔后:指国家灭亡。

【译文】

周公这样说: “我跪拜叩头,恭敬地禀告继承天子大位的王!我要同时对王与陪伴在您身侧的常伯、常任、准人三大臣与缀衣、虎贲等官员都要训导一番。”

周公说:“唉!安不忘危的人着实太少了!”

“古时夏王朝的王室十分强大,主要是依赖于求贤治国,遵循上天的教导,严守德行。大臣们敢于告诫他们的君王说:我们叩拜并口头上敬告圣上,挑选并任用好负责掌管朝政的大臣常任,管理民事的大臣常伯,负责公正执法的大臣准人,做好这三方面,就能够成为一名好的君主。重用有才能的人,就能够很好地任用臣子,让这三方面的人员任用不会出现邪僻之人。

“到了性情暴敛的夏桀时期,任用的都是残暴无德的人,因此很快就灭亡了。”

【原文】

“亦越成汤陟,丕釐上帝之耿命。乃用三有宅,克即宅,日三有俊,克即俊。严惟丕式,克用三宅三俊。其在商邑,用协于厥邑;其在四方,用丕式见德

“呜呼!其在受德。暋惟羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶习逸德之人,同于厥政。帝钦罚之,乃怦我有夏式商受命,奄甸万姓

【注释】

①越:及,到了。陟:升,与上文“桀德”的“德”同,指升上帝位。

②丕釐(xī):大福。釐:受福。耿:明。

③三有宅:即指上文“三宅”而言,意言从三方面考核官吏。

④克:能够。即:就。宅:任职,居官。《集传》:“言汤所用三宅,实能就是位而不旷其职。”

⑤俊:杨筠如说:“俊谓诚有其德。”曾运乾说:“以事、牧、准之科目登进人才,曰‘三有俊’。”

⑥克即俊:意即任用。俊:进用。

⑦严:严格。丕:大。式:法。此处大法即指“三宅三俊”之法。

⑧克用三宅三俊:也就是说从此把“三宅三俊”之法,作为选拔人才的定式。

⑨丕式:大法。见(xiàn):显现。

⑩受:商纣。德:升,指即帝位。

暋(mǐn):强横。羞:进用。刑暴德:意即性情残暴只知用刑。

庶:众多。习:亲近。逸:失。

钦:察,钦罚,意即重重的惩罚。

伻(bēng):使。有夏:非指夏朝,而是周的旧称。《康诰》:“用肇造我区夏……以修我西土”可作参证。式:曾运乾说:“读为‘代’。”

奄:覆,谓大而有余。甸:治理。万姓:指臣民。万:言其多。

【译文】

“然后又到了成汤,坐上帝位之后能够恭敬地料理上天赐予的大命,认真地选择任用三大臣的事宜,做得十分不错;而选择任用三大臣,有时为了更好地挑选任用有才能的属官,这也做得十分出色。严谨恭敬地求取贤才,将其作为取才任用的常法,就能够选择任用好三大臣以及各方有才能的人士。如此,在邦邑之内,就能够使用成汤选拔官员的方法来让邦邑和谐;在四方,这种方法更加弘扬了汤的美德。

“唉!到了商纣王的时候,臭名昭著,只会选用那些残暴滥用刑罚的人,国家之中到处都是这样的官员;又任用了轻浮丧德之人,国家机构之中到处都是这样的人。

“上天针对商纣王的丧德失敬行为降下了处罚,就让我们周朝有了代替殷商接受天命,安抚治理百姓的机会。”

【原文】

“亦越文王武王克知三有宅心,灼见三有俊心。以敬事上帝,立民长伯。立政:任人、准夫、牧,作三事。虎贲、缀衣、趣马小尹、左右携仆,百司庶府。大都小伯、艺人、表臣百司、太史、尹伯,庶常吉士司徒、司马、司空,亚旅。夷微卢烝。三亳阪尹

“文王惟克厥宅心,乃克立兹常事司牧人,以克俊有德。

“文王罔攸兼于庶言。庶狱庶慎,惟有司之牧夫是训用违。庶狱庶慎,文王罔敢知于兹。

“亦越武王率惟敉功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基

【注释】

①越:及,到了。三有:指前文所说政务(任人)、司法(准人)、管理臣民(牧夫)三方面的事情。宅心:通过明确上面所说的三件事来确定了解其内心。(www.xing528.com)

②灼见:看得清楚。灼:明。俊:进用,选拔。

③长、伯:同义词叠用。

④立政:设立官长。

⑤趣马小尹:负责饲养马匹的小官。左右携仆:清人江声以为大概是《周礼》所说的大仆射人,近人曾运乾以为“携”是“提携”的意思。《礼记·檀弓》所记载的“扶君,仆人师扶右,射人师扶左”,当是说的这种官,也是国王的近臣。

⑥百、庶:都是在说多的意思。司、府:都是官名。

⑦大都:是三公的采邑,小都,是卿大夫的采邑。伯:长。这句话完整的说当是大都伯、小都伯,文中有省略。艺人:征收赋税的官。表臣:外臣,与朝内对言。百司:指百官。太史、尹伯:均属朝内官员。太史:指史官;尹伯:泛指每官之长,比如太史为史官之长,大司乐为乐官之长。

⑧庶:众。常:祥。吉:善。总括上文所举各官,说他们在位都很吉祥。

⑨亚旅:次于三公的众卿。亚:次。

⑩夷:指东方的少数民族。微:南方的少数民族。卢:西方的少数民族。烝:指国,此处指少数民族的国君。

三亳:汤的旧都。殷商投降文王的人,被周分别安置在三邑,东为成皋,南为轩辕,西为降谷,合称三亳。阪尹:孙星衍以为“是山陂之名,尹是官长之名,周既分亳为三邑,自当各立官长因其地险峻,故名其官长为阪尹。”

克:能够。厥:其,指被任用的官长。宅心:意谓考核他们的心地,并看他们的行为是否合乎九德。宅:度。

常事:即上文所说的常任。司:即上文准人。牧人:即上文牧人。“常”当为事、司、牧的总定语

罔:不。攸:所。兼:兼有,此处谓包办代替。庶言:教令。

庶:众。狱:指狱讼即司法案件。慎:谨慎,联系上文当指慎刑。

惟有司:意思是处理上面的这些事情都要按照有司和牧夫的意见来办。之:与,和。训:顺。违,违背。

率 惟: 语 助 词, 无 义。 敉(mǐ):完成。功:指文王之功。

替:废弃。厥:其,指文王。义德:意谓传统与法度。

谋:通“ 敏”,勉 力 从 事。容:宽。

并受:是说君臣同受。丕丕:伟大。基:基业。

【译文】

“到了文王、武王的时期,他们明白三宅之人的选拔条件,明白选拔有才能之人的用意,因此恭敬地侍奉上天,为百姓设立了官长。设立了下面这些官职:任人、准夫、牧,分别负责料理政务、公正司法与管理民事。虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆、百司、庶府,这些官员主要负责侍奉孤军,是君主身边的臣子;大都、小伯、艺人、表臣百司、太史、尹伯、庶常吉士,这些都是外朝管理政务的官员;司徒、司马、司空、亚旅,这些都是诸侯三卿以及仅次于卿的士大夫,负责处理诸侯国的相关事宜;夷、微、卢烝、三亳、阪尹等封疆的大臣,主要负责处理边疆的相关事宜。

“文王由于对官员的德行的考察十分擅长,因此可以任用德才兼备的贤人来担任常事、常司、牧人等三宅之职。文王一向不兼管刑狱司法这类官员的职权,全部交由主管的官员全权负责,文王只是严谨地了解这些官员是否切实地执行命令罢了。刑狱司法这类的事情,文王完全不会去了解和插手。

“到了武王的时候,完全遵守着文王安抚四方的伟大功业,不敢荒废大义与明德,恭顺地予以弘扬赞美,所以,文王、武王一起完成了建立周朝的伟大事业。”

【原文】

“呜呼!孺子王矣,继自今我其立政。立事、准人、牧夫。我其克灼知厥若,丕乃俾乱,相我受民,和我庶狱庶慎。时则勿有间之,自一话一言。我则末惟成德之彦,以乂我受民。

“呜呼!予旦已受人之徽言,咸告孺子王矣!继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之

“自古商人,亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人。则克宅之,克由绎之,兹乃俾乂。国则罔有立政,用憸人,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用劢相我国家

“今文子文孙,孺子王矣。其勿误于庶狱,惟有司之牧夫。其克诘尔戎兵,以陟禹之迹,方行天下,至于海表,罔有不服。以觐文王之耿光,以扬武王之大烈。

“呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人。”

周公若曰:“太史、司寇苏公,式敬尔由狱,以长我王国。兹式有慎,以列用中罚。”

【注释】

①孺子:长辈对年幼的晚辈的称呼,此处指成王。

②灼:明。厥若:代词,指上文立事、准人、牧夫。

③丕乃:曾运乾以为犹“斯乃”。斯、乃均可作“这”、“如此”讲,故“丕乃”可译作“这样”。俾:使。乱:治。

④时:通“是”。勿:不。间:代替。《尔雅·释诂》:“间,代也。”

⑤末:终,此处当译为“始终”。成德:指具备九德。彦:有才有德的人。

⑥徽言:美言。

⑦成告:全都告诉。

⑧误:自误,意指自作主张包办代替而产生的错误。庶狱庶慎:谓对众多狱事要慎重。

⑨惟:只。正:官长。乂:治。

⑩宅:考察。

由绎:曾运乾认为是双声联词,犹言筹著审慎,大意是反复考虑,十分慎重。

兹乃:这样。俾:使。义:治。

憸(xiān)人:贪利之人。

劢(mǎi):勉力。相:帮助。

诘:责问。戎兵:军队方面的事。

陟禹之迹:意言循禹之迹。陟:升。

方行:遍行。方:旁。

觐:见。耿:光明

常人:吉士贤人。

司寇:官名。负责司法事务,即上文“准人”。苏公:即苏忿生。

【译文】

“唉!年轻的王啊,从今往后,我们应当这样设立官员。设立管理政事的立事,管理刑狱的准人,管理民事的牧夫。我们要能够了解他们的德行,让他们可以全心全意地处理政务,辅助我们管理周朝从殷商那里接受的百姓。要小心协调负责刑狱的官员和负责典法情训的官员,一字一句都不能干预。我们最后要懂得重用那些德才非凡的人,来帮助我们管理从殷商那里接受的百姓。

“唉!姬旦我已经将前代任用贤人的美谈全都告知于您这位年轻的君王了。从今往后,我们周朝继任天子之位的贤子贤孙们,万不可荒谬地去处理典狱刑罚之事,要让主管的官员全权负责处理。

“从古时商朝的有名的贤王,到我们周文王制定官制:设立立事、牧夫、准人,能够正确地考察并从优任用官员;而且能够发挥其所擅长的才能,让他们成就功业。没有一个国家在设立行政长官的时候会任用小人,小人不遵守正确的德行,君王也无法因此而显耀于世。从今往后,设立行政长官,切忌任用小人,只能任用有才的贤人志士,让他们辛勤地帮助管理我们的国家。

“如今周文王的贤明的子孙,年轻的王啊,千万不能粗暴地去插手刑狱的事情,要全部交由主管部门去处理。

“要整顿武力装备,军事力量能够达到禹迹所能抵达的地方,遍布天下,直到海边,都没有不归顺于我们的,这样才能彰显出文王的光辉,宣扬武王的伟大功业。

“唉!从今往后继承天子之位的王建立执政长官的时候,一定要任用德才兼备的贤人能士。”

周公召见了归来的苏忿生,这样对他说:“太史司寇苏公,我对您所处理的刑狱都十分赞赏,您的那些经验足以让我们周王朝长治久安。按照您这样的方法来审理案件,按照法律来实行处罚。”

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

我要反馈